炉边
lúbiān
около печки, рядом с камином
lúbiān
[fireside] 过去使用的四周安有座位的壁炉边
lú biān
firesidelú biān
solelúbiān
fireside; hearth; area beside a stoveв русских словах:
примеры:
在炉边烤烤手
погреть руки у печки
那只猫在炉边打瞌睡。
The cat dozed off by the fire.
它会成为你的忠诚勇士,它身边犬群会成为你的贴身护卫。而它要求的,不过是果腹伙食、炉边歇息和满心关爱。
Он станет твоим верным поборником, а его стая будет защищать тебя. Все, что он просит взамен, — это полный живот, место у огня и всю любовь, что есть в твоем сердце.
香料葡萄酒,居家暖炉边的最佳选择!
Домашнее вино со специями!
他说是因为炉边的熊脂,你信吗?
Если верить Хроггару, в очаг попал медвежий жир.
我女儿喜欢和她爸爸在锻炉边工作。
Моя девочка любит работать в кузне с отцом.
需要一把利刃?你该去跟锻炉边上的阿德琳妮谈谈。
Нужен клинок? Загляни в кузницу к Адрианне.
他十分溺爱她。让他在锻炉边玩,什么都答应她。我很想念他。
Он в ней души не чаял. Разрешал ей работать в кузне и все такое. Я так по нему скучаю.
香料酒,居家暖炉边的最佳选择!
Домашнее вино со специями!
他说是因为炉边的熊脂,你相信吗?
Если верить Хроггару, в очаг попал медвежий жир.
快请进。到火炉边坐吧,驱散身上的寒气。
Заходи. Мы как раз подложили дров. Присаживайся и согрейся.
我女儿喜欢和她爸爸在锻铁炉边工作。
Моя девочка любит работать в кузне с отцом.
他十分溺爱她。让他在锻铁炉边玩,什么都答应她。我很想念他。
Он в ней души не чаял. Разрешал ей работать в кузне и все такое. Я так по нему скучаю.
没有什么比坐在炉边享用大餐更棒了!
Что может быть лучше доброй забавы у камелька!
进去吧。把大衣脱了,在火炉边坐好!等我栓好古登,马上拿酒回来!
Давай заходи, раздевайся, садись к печи. Сейчас Монету привяжу и вернусь с бутылочкой.
他坐在炉边。
He is sitting at the fireside.
更重要的是,似乎有某种猫科动物总是在每一座壁炉边的阴影中潜伏,带着未知的威胁...
Мало того, тут еще в каждой тени таятся враждебные кошки...
最适合下雨天在壁炉边享受。
Употреблять у камина в дождливую погоду.
不论你去了哪,你回来后却带着新发现的力量。炉边故事,如同我曾经听到过的!
Где бы ты ни был, ты вернулся с новыми силами. Отличная история, чтобы рассказывать у костра.