炰凤烹龙
_
豪奢的珍馐。 宋·杨万里·初食蕨诗: “炰凤烹龙世浪传, 猩唇熊掌我无缘。 ”元·关汉卿·哭存孝·第一折: “每日则是炰凤烹龙真受用, 那一日不宰羊杀马做筵席。 ”亦作“烹龙炮凤”。
páo fèng pēng lóng
豪奢的珍馐。
宋.杨万里.初食笋蕨诗:「炰凤烹龙世浪传,猩唇熊掌我无缘。」
元.关汉卿.哭存孝.第一折:「每日则是炰凤烹龙真受用,那一日不宰羊杀马做筵席。」
亦作「烹龙炮凤」。
пословный:
炰 | 凤 | 烹 | 龙 |
гл.
1) варить (на пару); выпаривать
2) жечь; жарить
3)* кричать, орать
|
I сущ.
1) миф. феникс самец; царственная птица, появление которой предвещает появление на земле совершенномудрого человека) 2) перен. император; императорский, дворцовый
3) феникс (как символ императрицы); императрица; влиятельная дама; супруга, жена; невеста; дамский, женский, изящный, грациозный, прекрасный
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 凤县) Фансянь (уезд в пров. Шэньси)
2) Фэн (фамилия)
|
I гл.
1) варить; стряпать; зажарить
2) сварить в котле живьём (в древности также казнь)
II сущ.
стряпня; продукция стряпни, пища
|
1) дракон
2) императорский
|