点条
_
puncto-striatus
примеры:
你我都清楚只凭这点条件是不能让我们交出马卡斯城的。
Ты знаешь не хуже меня, что мы не можем отдать Маркарт на этих условиях.
你我都清楚只凭这点条件是不能让我们交出裂谷城的。
Ты знаешь не хуже меня, что мы не можем отдать Рифтен на этих условиях.
彩色条点交叉图案信号发生器
color bar dot crosshatch generator
“好吧,条子。”他点点头。“继续说吧,我听够了会告诉你的。”
Лады, начальник, — кивает он. — Продолжай говорить. Когда надо будет — заткну.
警督点点头。“我也在在想这个。但是在这种光照条件下,我也不太肯定。”
Лейтенант кивает. «Я тоже так думаю. Но невозможно сказать наверняка при таком освещении».
唉,应该是没有吧。但很难找到兼具这些条件又有一点点幽默感的人。
Да, но трудно найти кого-то такого, и чтобы к тому же он был немного забавный.
“我见过她那样,是的,”他点点头。“用小刀把那些毒品切成小条,自渎……”
Да, через нее, — кивает он. — Как она разделяет свой порошок на дорожки ножом, мастурбирует...
她郑重地朝你点点头,表示赞同。“条子也没有看起来那么蠢嘛。”
Она важно кивает, одобряя твои слова. «Ха! Может, легавые и впрямь не такие тупые, как кажется».
“你看见了吗?”警督朝着一辆車点点头。“人道救援货車上的封条被撕掉了。”
Вы видели? — лейтенант кивает на машину. — Печати на грузовике с гуманитарной помощью сломаны.
“曷城警督也不错。”他点点头。“现在——我们真的要继续调查飞旋旅社的那条密道了。”
Еще можно „лейтенант Кицураги“, — кивает он. — А теперь нам правда стоит продолжить осмотр помещения, где, кажется, пролегает тайный выход из „Танцев“.
在他们面前会出现一条条通往启迪的坦途。每个人面前的坦途都是不一样的。但无一例外都是以智慧为起点。
Тогда перед ними открывался путь к просветлению. У каждого из них был свой путь. Но начинался он для всех одинаково – с постижения мудрости.
警督点点头,转身朝着房间说:“知道吗?你们*一定*是条子吧。因为这就是条子的工作,对吧?”
Лейтенант кивает, поворачивается и обращается к сидящим в зале: «А знаете что? Вы, наверное, и правда копы. Вы же копские обязанности выполняете, так?»
…… показаны не все, сузьте поиск