点药
_
topical application of drug
施用少量的药於患处。
примеры:
抹上点药膏
помазать мазью
吃点药发散一下
take a sudorific to sweat out a cold
我本来是想去教会给芭芭拉小姐送点药材,但是维多利亚修女说芭芭拉小姐有事外出了。
Я собирался передать ей кое-какие травы у собора, но сестра Виктория сказала, что Барбара отлучилась по делам.
这些硬币姑且可以凑一点药钱,当然白天的时候我也有好好工作的!
На эти монеты можно купить лекарства. Конечно, если сложить их с моим жалованьем.
他说这种「留影机」的结构和普通的不一样,需要往机器添加点药剂,印出来的画才是出正常的画面。
Он пояснил, что эта фотокамера от обычных моделей отличается, и для нормальной печати фотокарточек в неё нужно заливать вот это вот зелье.
嗯,我正准备再去采点药呢。每年的这几天,我都会特意多准备一些药。
Ага, я как раз собиралась идти. Каждый год в эти дни я стараюсь собрать про запас.
是一间仓库。看看能否找到点药剂,我们会用得着。
Кладовая. Поищи какие-нибудь зелья. Они нам пригодятся.
我只需多一点药剂就可以了。
Мне нужно собрать еще зелий.
一间旧仓库啊。你看看能否找到点药剂。也许用得着。
Старая кладовка. Посмотри, не найдется ли каких зелий. Они точно лишними не будут.
一个仓库。看看能否找到点药水。我们会用得着。
Кладовая. Поищи какие-нибудь зелья. Они нам пригодятся.
一间旧仓库啊。你看看能否找到点药水。也许用得着。
Старая кладовка. Посмотри, не найдется ли каких зелий. Они точно лишними не будут.
我自己好像都有点药物成瘾的问题。这真是个好主意吗?
Но я и сам, похоже, не прочь иногда закинуться. Разумно ли это?
金,你介意我拿点药吗?
Ким, ты не против, если я заберу себе лекарства?
多喝点药吧,你动作完全不够快。
Может, будешь пить больше эликсиров? Что-то ты медленный.
时间紧迫,如果你还需要做些准备,熬点药水之类的,就趁现在。
Время не ждет. Если ты хочешь чем-то еще заняться, наварить этих своих снадобий... Сделай это сейчас.
你需要什么吗?蘑菇?还是一点药草?
Чего тебе надобно? Грибков? А может, травок?
擦点药膏,不然会肿起来。
Ты помажь чем-нибудь, чтоб заражения не было.
我想在花园里头种点药草。
Посадим в саду травы.
我在切开的伤口上涂了一点药并贴上一块橡皮膏。
I dabbed the cut and applied a plaster.
一个兽人坠入爱河?呵!等这点药效消退了,她会把我们扯得血肉横飞。
Влюбленный орк? Ха! Когда чары спадут, она с удовольствием обглодает наши кости.
哈!好吧,如果这是真的,那么一点点药剂也不会有什么害处。
Ха! Ну, если это правда, то немного зелья точно не повредит.
管理这群无赖、流氓和赃物商肯定压力很大吧。来点药物纾纾压吧。
Наверное, это очень большой стресс управлять оравой предателей, головорезов и мошенников. Ничего, мои препараты утешат твой воспаленный разум.
少用点药,你这家伙……
Не злоупотребляй таблетками, дружок.
别让压力压垮你了!来点药物放松吧。
Не сдавайтесь перед тяготами жизни! Закиньтесь и расслабьтесь!
我会叫瑞秋调一点药给你,晚点就会调好了。
Я скажу Рэйчел сделать для тебя лекарство. Оно будет готово ближе к вечеру.
有人想买点药吗?来找我吧。我在插了旗子的三棵树这里。
Есть желающие затариться препаратами? Обращайтесь ко мне. Я буду у трех деревьев с флагами.
用点药没什么不好的,别听别人胡说。
Нет ничего плохого в том, чтобы немножко кайфануть. И не слушай никого, кто будет убеждать тебя в обратном.
这里大多数“解决问题的人”只是偶尔掠夺或弄点药物,通常两个都做。可是你完全不一样。
Местные "спецы по решению проблем" в основном занимаются налетами или толкают препараты. Но ты... Ты совсем другое дело.