烟道口
_
floss hole
floss hole
примеры:
上风口, 上升烟道
подъёмная щахта, вертикальный дымоход
烟道气的放空口
flue gas vent
“那种破事我不知道,就算我知道也不会告诉你。”他吸了一口烟。
«Ни хера я не знаю, а и знал бы, тебе не сказал», — выпускает он дым.
“我不知道。”她抽了一口烟,笑了。“那谜题就解开了。我一直也很好奇它会通向哪里。”
Не знала. — Она затягивается сигаретой и улыбается. — Тогда тайна разгадана. А я все думала, куда же она ведет.
他用力吸了一口烟,似乎在品味味道。“自从他离开之后,我就再也没有可以说话的人了……”
Он делает глубокую затяжку и, кажется, смакует вкус дыма. «С тех пор как его не стало, мне и поговорить не с кем...»
外科医生看了她一会儿,然后抽了一口烟。“你知道吗,天气还没冷到不戴手套就会冻伤的地步。”
Хирург наблюдает за ней пару секунд, затягиваясь. «Вообще, сейчас не так холодно, чтобы без перчаток грозило обморожение».
他抽了一口烟。“我看过那些报告,我知道∗真正的∗专家们是怎么说的。我们最辉煌的日子已经一去不复返了。”
Он затягивается. «Я читал нужную литературу, я знаю, что говорят настоящие эксперты. Дни нашего величия остались позади, и мы к ним уже не вернемся».
“很抱歉,我做不到。”她抽了一口烟。“现在不行。之后再说吧。我一直看见他。就像他现在还在一样。我不能说他的——我不知道——∗头发……∗”又抽了一口,更紧张了。
«Простите, я не могу об этом говорить, — произносит она, затягиваясь сигаретой. — Не сейчас. Может, позже. Я постоянно вижу его. Как сейчас. ∗Цвет волос∗ и прочие подобные вопросы — я пока не могу об этом». Она снова затягивается, еще более нервно.
他抽了一口烟,说道:“他们∗真的∗不喜欢我们在这里。还有那孩子的话,坤诺……是不同的内陆,在加姆洛克和G.R.I.H.”
Он затягивается сигаретой и произносит: «Нас здесь действительно не любят. Профсоюз, шпана эта... На материке всё не так. В Джемроке и в ргп».
пословный:
烟道 | 道口 | ||
1) дымоход
2) тех. боров
|