烧穿
shāochuān
прожечь, прожог
死火已经燃烧,烧穿了我的衣裳,流在冰地上了 мертвое пламя разгорелось, прожгло мою одежду и излилось на холодную землю
shāo chuān
{冶} burnthrough; burning through:
用电子束烧穿 electron burn
烧穿的线圈应换新的。 The burnt coil should be renewed.
в русских словах:
прогорать
2) (испортиться от огня) 烧坏 shāohuài; (насквозь) 烧穿 shāochuān
прожигание
烧穿
прожог
〔名词〕 烧穿
электропожигание
电烧穿
электропрожигание
〔名词〕 电烧穿
электропрожигатель
电烧穿器,电热穿孔器
примеры:
烧穿一个孔
прожечь дыру
用电子束烧穿
electron burn
烧穿的线圈应换新的。
The burnt coil should be renewed.
只要无法驱逐这种诅咒,最后就会烧穿五脏,骨肉分离,下场非常凄惨!
А если проклятье не снять, органы сгорят, плоть отойдёт от кости и наступит мучительная смерть!
温度足以孵卵,或烧穿食用者的胃。
У нее хватает тепла и для того, чтобы высиживать яйца, и для того, чтобы испепелить тех, кто захочет ими полакомиться.
「不论是千颗火星还是一束火光,烧穿你防线的速度一样快。」 ~阿库姆元素师阿提卡
«Тысяча искр прожжет твою оборону так же быстро, как одна громадная вспышка». — Аттикар, акумский маг стихий
这是个严重的错误!马上把灯关掉!你几乎能感觉到光子在你的脑袋里烧穿了一个洞。
Чудовищная ошибка! немедленно выключи свет! Такое ощущение, будто фотоны прожигают тебе дыру в мозгу.
喔,这地方的肉都已经烧穿到了骨头。
О-ох, местами мясо обуглилось до костей.
啪!我只知道我的肥皂会烧穿比赛!
Ха! Я так и знал, что с легкостью прожгу себе путь к победе!
别让那些瓶盖把你口袋烧穿了。我敢打赌我有你要的东西。
Пусть крышки не оттягивают тебе карман. Посмотри на то, что у меня есть.