烧纸
shāozhǐ

1) жертвенные деньги, жертвенная бумага (для сжигания ради покойника)
2) сжигать жертвенные деньги
ссылки с:
烧纸钱shāozhǐ
1) сжигать жертвенные деньги
2) жертвенные деньги
shāo zhǐ
迷信的人烧纸钱等,认为可供死者在阴间使用。
◆ 烧纸
shāo zhǐ
纸钱的一种,在较大的纸片上刻出或印上钱形。
shāozhǐ
(1) [burn paper as sacrificial offerings]∶焚烧纸钱等
(2) [paper money]∶印出或刻出钱形的纸, 祭死者时焚烧
shāo zhǐ
1) 一种专供鬼神使用的纸钱,在纸上雕刻或印上钱形,以焚烧方可送达。
水浒传.第十五回:「去后堂前面,列了金钱纸马,摆了夜来煮的猪羊、烧纸。」
2) 烧冥纸拜神、祭祀。
红楼梦.第五十八回:「到底为谁烧纸?我想来若是为父母兄弟,你们皆烦人外头烧过了。这里烧这几张必有私自的情理。」
shāo zhǐ
to burn paper offerings (as part of religious ceremony)shāo zhǐ
paper made to resemble money and burned as an offering to the deadshāozhǐ
1) n. imitation paper money for burning
2) v.o. burn imitation paper money for the dead
частотность: #27607
примеры:
三日无火烧纸钱,纸钱那得到黄泉。
Три дня нет огня, чтобы сжечь [ритуальные] бумажные деньги, так как же бумажным деньгам достичь Жёлтого источника [в загробном мире]?