热身
rèshēn
1) разминка, разогрев, разминаться, делать разминку
2) см. 热身赛
ссылается на:
热身赛rèshēnsài
предварительные тренировочные соревнования
предварительные тренировочные соревнования
rèshēn
спорт разминкаПрогрев
Разминка
rèshēn
1) предварительные тренировочные соревнования
2) начинать разминку
вести разминку
rèshēn
正式比赛前进行训练、比赛,使适应正式比赛并达到最佳竞技状态:热身赛 | 热身训练 | 这场比赛只是以练兵、热身为目的。rè shēn
1) 激烈运动前先作一些柔软体操暖身,避免运动伤害或其他突发性机能障碍。
如:「游泳前一定要先热身,活动一下肢体。」、「我们可以看到场边有候补投手在热身。」
2) 比喻为适应主要活动(比赛或考试)前的准备动作。
如:「我先吊吊嗓子热身,免得上台出糗。」、「学校最近举行一连串模拟考,为联考热身。」
rè shēn
to warm up (sports)
(fig.) to prepare
to get in condition
rèshēn
warm upчастотность: #27746
в самых частых:
в русских словах:
заминка
Заминка после тренировки также важна, как и разминка до неё - 运动后的冷身跟运动前的热身一样重要
разминать
2) (спорт) [准备] 活动 [zhǔnbèi] huódòng, 热身 rèshēn
разогрев
спорт. 热身
примеры:
本届篮球世界杯东道主中国队于热身赛不敌巴西队
Хозяйка данного чемпионата мира по баскетболу команда Китая уступила команде Бразилии в тренировочном матче.
比赛开始前先做热身运动
сделать разминку перед началом соревнований
作热身活动
делать разминку
曼联在球会官网公布了季前热身赛大军名单
Манчестер Юнайтед на официальном сайте объявил состав на предсезонный тур
赛羊会前的热身
А теперь гонки на баранах... Или вроде того.
如果你也想加入这个由赫米特先生组建的最强狩猎队,就必须先证明自己是一个能干的猎豹高手。放心,一开始不会太难的,千万别轻言放弃。你先去猎杀一些猎豹幼崽热热身吧。当你有了一些狩猎经验之后,自然会遇到更加危险的猎物。
Если хочешь работать вместе со спецами, которыми руководит Хеминг Эрнестуэй-младший, придется тебе доказать, что ты умеешь охотиться на пантер. Начни с самого простого – молодых пантер. По мере роста охотничьего мастерства тебе, несомненно, придется столкнуться с более сложными и опасными задачами.
来,先热热身,<name>。等你准备好了之后就告诉我,好戏就要上演啦!
Ты знаешь правила, <имя>. Когда будешь <готов/готова>, дай мне знать, и мы сразу начнем. Устроим им представление!
如果你们准备好了,我就为你们安排一场热身比赛。
Есть у меня для тебя один противник, с которым ты точно не справишься.
你头一个要面对的是废土强盗里最大、最坏的成员。这要么是一场热身赛,要么是一场血战……看你实力了!
Ты встретишься с самым ужасным и огромным бандитом из шайки Скитальцев Пустыни. Возможно, это покажется тебе разминкой... А возможно, ты искупаешься в собственной крови... Зависит от того, кто ты есть!
我们只需要一头扎进水里游过去,往口袋里塞满宝藏再游回来!出发前我先去休息一下,再做点伸展运动热热身。
Нам нужно просто доплыть до него, набить карманы и вернуться! Перед отправкой я немного отдохну и займусь упражнениями.
好吧,伙计,所有那些农活儿都只是热热身!
Что ж, <друг/подруга>, все это было просто для тренировки!
这个活动会提醒我们,哪怕对我们来说,也没有够不着的目标!无论你跑得是快是慢,是独自前行还是与好友一起上阵,只要坚持到底,就能完成比赛!所以,抓紧时间热身吧,然后让世人看看我们侏儒的志气!
Это напоминает нам о том, что каким бы маленьким ты ни был, всегда можно достигнуть большой цели! Бежишь ты в одиночестве или с друзьями, быстро или медленно – ты можешь все, если постараешься! Так что разомнись как следует, а потом покажи миру, на что способны гномы!
你要准备好应对那里的情况。用那些作战假人热热身。
Ты <должен быть готов/должна быть готова> к тому, с чем мы там столкнемся. Сначала разомнись на этих манекенах.
去作战假人那里热热身。无论我们在岛上发现什么,我需要每个人都做好准备。
Для разогрева можешь потренироваться на боевых манекенах. Что бы мы там ни нашли, все должны быть к этому готовы.
如果你认为石槌竞技场的对决只不过是场热身赛的话,接下来等待你的可是更大规模的比试。简直是旷古烁今啊,信我准没错。
Помнишь Арену Каменного Молота? Так вот, это намного, намного, просто неимоверно круче, так и знай.
正在热身活动
Качаем железо...
哈,我正好刚刚完成热身!
Ну что, разомнемся?
「好。热身结束了。」
«Хорошо. Разминка закончена».
「这只是热身而已。」
«Я еще только разогреваюсь».
「派你们的冠军过来。我正好要热热身。」
«Давайте своего чемпиона. Мне не помешает немного размяться».
点击选择热身阶段的游戏。
Щелкните здесь, чтобы выбрать матч на время ожидания в очереди.
在等待队列中时可以选择一种游戏模式进行热身。
Выберите предпочтительный игровой режим при нахождении в очереди.
热身阶段加入的游戏模式目前不可用。
Игровые режимы для игроков, находящихся в очереди, пока недоступны.
热身阶段自动加入
Автоматически присоединяться, находясь в очереди
最后一个是热身。
В прошлый раз я для разогрева.
呃哼。咪咪咪咪。不好意思。我只是,嗯,在热身。也许哪一天我会被民谣传诵。
Кгхем. Ми-ми-ми-ми. Простите. Нужно распеться. Никогда не знаешь, когда тебя вызовут на балладу.
该死,我才刚刚热身呢。
Проклятье, только войдешь во вкус...
我才刚开始热身啊。
Я только разогрелась.
来吧,该热身一下了。
Ну вот, пора разогнать кровь.
上次那瓶是热身。
В прошлый раз я для разогрева.
无所谓。你只是在热身而已。你出的下一个主意∗绝对∗会比这个好。
Всё в порядке. Ты просто разогреваешься. Твоя следующая идея ∗определенно∗ будет лучше.
我才刚刚热身呢,嘿,你还在等什么?直接换下一个上场吧。
Ну давай, зови следующего. Я пока разогреваюсь.
听说过揍前热身吗?
А ты знаешь, что такое коррекционные звездюли?
她因受酷热身体脱水, 情况危殆。
Her body had dehydrated dangerously with the heat.
我们才刚热身完毕!
Мы только начали!
好玩吗?我只是在热身而已。
Ну что, весело? Я просто разогреваюсь.
我刚刚只是在热身。
Мы еще только начали.
我才……刚热身完……而已……
Я только... только разогреваюсь... да...
我们没有恶意,只是在战斗之前先用嘴巴热身而已。
Мы никого не хотим обидеть. Просто решили малость потрепаться перед боем.