煤渣砖
méizhāzhuān
шлакоблок
ссылки с:
煤碴砖Бетонный блок
clinker brick; coal ash brick; furnace clinker brick
breeze brick; cinder block; cinder brick
примеры:
“它就是——但是没有我这么猥琐……”她看着浸泡在水中的亘石和煤渣砖,还有汽車里杂草丛生的残躯……
«Может, только я еще ужаснее». Она смотрит на покрытые влагой извечнит и шлакоблоки, на заросший остов какой-то мотокареты...
越过水面,在一个无名村庄的废弃码头——村子里满是灰色的亘石屋顶的煤渣砖房——两名警察和一个特别顾问隔着一条狭长的海面眺望。
На другом берегу, стоя на ветхом причале у безымянной деревушки, состоящей из бетонных домов с извечнитовыми крышами, двое офицеров полиции и один внештатный консультант смотрят через узкую полоску моря.
“嗯,他们就是这样抓到你的。所以我们才会把煤渣砖房子建在海边。这样就不用把钱交给那些恶棍了……”她四下看了看。“可能看起来不怎么样,不过至少是属于∗我们∗的。”
«Ага, так они и прибирают тебя к рукам. Потому мы и выстроили собственное жилье из шлакоблока на берегу моря. Чтобы не давать денег этим пройдохам». Она оглядывает округу. «Не бог весть что, зато всё наше».
在煤渣砖房屋背后,破旧的战前废墟拔地而起,宛如黑暗宫殿。风在召唤。
За шлакоблочными хижинами к небу поднимаются старые довоенные развалины, похожие на замок. Воет ветер.
“不像我这么猥琐。”她看着浸泡在水中的亘石和煤渣砖,还有汽車里杂草丛生的残躯……
«Только я еще ужаснее». Она смотрит на покрытые влагой извечнит и шлакоблоки, на заросший остов какой-то мотокареты...
当然——那一片有几个棚屋,一座煤渣砖镇子。那里的渔民拒绝加入工会,所以那里是唯一我们没有考虑过的地方。
Ага. Там есть дома — дерьмовые, из шлакоблоков. Рыбаки отказываются вступать в профсоюз, так что там мы не искали.
你曾经是他们中的一员。你又一次醉倒在他们中间。那栋煤渣砖房的背后可能会成为你经常出入的地方。那里才是属于你的地方。
Ты уже однажды влился в эту компанию. И сможешь напиться с ними снова. Ты, скорее всего, много времени будешь проводить под стеной этого шлакоблочного дома. Там твое место.
城市海岸线,雨水从亘石覆盖的屋顶滴落。半成品建筑的煤渣砖随意丢弃了一地。一栋曾经被革命者占领的废弃研究大楼。一座古老的教堂高高地矗立在海面上。
Городская прибрежная зона, дождь стекает с извечнитовых крыш. Остатки шлакоблока незаконченных построек. Заброшенное здание научных исследований и разработок, захваченное когда-то революционерами. Над водой на сваях стоит старая деревянная церковь.
“这个∗地方∗是马丁内斯海岸上没有标记出来的一个小定居点……”她朝着被高度致癌屋顶材料覆盖的一堆煤渣砖住宅笔了个手势。
«Это ∗место∗ — неотмеченное на картах микропоселение на побережье Мартинеза...» Она указывает на несколько шлакоблочных домишек с крышами из очень канцерогенного материала.
露比在煤渣砖渔村待过,不过周一就离开了。她可能待在渔村北部半岛的任何地方。去教堂里面看看。四处打听,壁画西边有人。或者,我不知道……跟女性约会?然后再问她?也许你可以问问风?
Руби была в этой деревеньке, но ушла в понедельник. Она может быть в любой части полуострова, к северу от деревни. Поищите в церкви. Поспрашивайте тех, кого встретите к западу от стены с муралом. Ну или, я не знаю... пригласите девушку на свидание? Спросите у нее. Или у ветра.
烧焦的煤渣砖。一个临时地灶,用杂志点燃的。
Шлакобетонные блоки покрыты сажей. Импровизированное костровище, журналы для розжига.
пословный:
煤渣 | 渣砖 | ||
(угольный) шлак
|