照临
zhàolín
1) озарять, освещать
2) посетить, пожаловать; снизойти, удостоить посещением
zhàolín
<日、月、星的光>照射到:曙光照临大地。zhào lín
1) 照射。
书经.泰誓下:「惟我文考,若日月之照临,光于四方,显于西土。」
左传.昭公二十八年:「照临四方曰明,勤施无私曰类。」
2) 光临。
左传.文公十二年:「君不忘先君之好,照临鲁国,镇抚其社稷,重之以大器。」
南朝宋.范晔.乐游应诏诗:「轩驾时未肃,文囿降照临。」
3) 上级对下级的照顾或督察。
诗经.小雅.小明:「明明上天,照临下土。」
明.陆采.明珠记.第四十三出:「斯人既有殊能,在朕可无曲赦,谅黜陟之惟允,见照临之无私。」
zhào lín
shine on; illuminate; light up:
曙光照临大地。 The early sun bathes the land in light.
zhàolín
1) shine on; illuminate
2) court. be honored by your arrival (said to a guest)
3) wr. enlighten and rule
1) 照射到。
2) 从上面照察。比喻察理。
3) 犹光临。称宾客到来。
частотность: #56722
примеры:
照临下土
свет (солнца и луны) освещает (падает на) землю внизу
曙光照临大地。
The early sun bathes the land in light.