煮开
zhǔkāi
кипятить (напр. воду)
кипение; кипячение
zhǔ kāi
to boil (food)zhǔkāi
boilв русских словах:
кипячёный
烧开过的 shāokāiguòde, 煮开过的 zhǔkāiguòde
кубовая
-ой〔阴〕蒸馏房; (煮开水的)锅炉房, 茶炉间.
топлёное молоко
文火煮开的牛奶 wénhuǒ zhǔkāi de niúnǎi
примеры:
牛奶煮开了
молоко вскипятилось
把这根棒子拿去,搅一搅衣服。水快煮开了。
Бери палку и мешай тряпки. Вода уже почти закипела.
将大型原料磨碎,小型原料整株加入。所有原料用水晶水在铜壶中煮开。
Крупные составляющие измельчить, мелкие добавить целиком. Варить все вместе три дня в бронзовом котле, в чистой ключевой воде.
牛奶快煮开了。
The milk has nearly come to the boil.
说你曾在漫天火箭中攻占城堡,你可不怕什么煮开的炖菜或是削皮刀。为什么她要急着离开?
Сказать, что вам доводилось штурмовать крепости под градом пылающих стрел. Вы не боитесь горячей похлебки и овощечисток. Почему она так настойчиво пытается вас выставить?