煮烂
zhǔlàn
разварить; переварить
zhǔlàn
разварить(ся)zhǔ làn
stew sth. until it's tender; well-cooked:
把肉用慢火煮烂。 Let the meat cook slowly until it's tender.
zhǔlàn
boil until soft; stew until tenderв русских словах:
бульи
煮烂的牛肉
вы
表示1) "出来"之意, 如: выехать 驶出 выбить 打出 2) "达到目的", "获得结果"之意, 如: выбелить 弄明白 выпросить 请求到手 3) "彻底", "细致"之意, 如: выстирать 洗干净 выварить 煮熟, 煮烂 4) (与 -ся 并用) "满足"之意, 如: выплакаться 尽情痛哭, 哭个够
жёсткий
жёсткое мясо - 硬肉, 未煮烂的肉
разваривать
煮烂 zhǔlàn
развариваться
煮烂 zhǔlàn, 煮得过软 zhǔde guòruǎn
разварной
〔形〕煮透 (或煮烂、煮软)的. ~ картофель 煮烂的土豆.
разопреть
-ею, -еешь〔完〕разопревать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(不用一、二人称)(用文火)煮涨, 煮软. Горох ~ел. 豌豆煮涨了。Каша ~ела. 粥煮烂了。 ⑵〈俗〉出汗出得浑身疲乏无力. ~ после бани 洗澡之后出汗出得浑身疲乏无力.
примеры:
肉没煮烂, 还棒着哪!
мясо не сварилось, оно ещё жёсткое!
豆子煮烂了。
The beans are now soft enough to eat.
把肉用慢火煮烂。
Let the meat cook slowly until it’s tender.
粥煮烂了
Каша разопрела
牛肉煮烂了
Говядина разварилась
答案是“呼吸。”好,换你。动作快点,不然这家伙就要煮烂了。
Ответ - "отдых". Ваша очередь. Только быстро, а то у меня человек разварится.
菜煮烂了, 都没法吃了。
The vegetables had been boiled to a mush, and were quite uneatable.