熏火龙
_
Пламезавр
примеры:
熏火龙
Пламезавры? Ну и название...
斯克兰格和博恩奈特让我杀掉这些家伙,这样他们就能派出探险队进入熔渣之池进行探索了,我说的就是那种叫做熏火龙还是什么玩艺的麻烦家伙。现在去杀了它们吧,在消灭熏火龙之前别回来找我。
Скрендж и Закалон хотят, чтобы я поубивал этих проклятых ящеров, чтобы расчистить путь для их исследовательских отрядов. Они, вишь ты, желают изучать озера лавы в Шлаковой Яме. А всякие пламезавры и прочие завры им, вишь ты, мешают. В общем, придется тебе направиться в Шлаковую Яму и слегка ускорить вымирание этих монстров.
有很多关于熏火龙的事情我们还不知道。它们从哪儿来?它们是如何在平原上生存下来的?还有它们的肉为什么这么难吃?
Мы очень многого не знаем о пламезаврах. Откуда они взялись? Как они выживают на этих равнинах? И почему они такие мерзкие на вкус?
我相信,了解这些史前野兽的关键,就要从火囊着手。每条熏火龙都有一副火囊。我想要几副来研究研究。
Думаю, что ключ к секрету этих доисторических животных – в их пламенных кишках. Они есть у всех пламезавров. И я бы хотела иметь несколько для изучения.
你可以在偏西边的铸铁峰那里找到熏火龙。
Пламезавров можно найти у Железной вершины, в основном в западной части.
пословный:
熏火 | 火龙 | ||
1) миф. огненный дракон (также название гигантской сверкающей птицы)
2) расшитое драконами парадное платье императора
3) диал. паутинный клещик 4) диал. боров (печная труба)
5) фитиль, трут
|