燀
chǎn, chán, в coчeт. тakжe dǎn
I сущ
* жар, жара; пламя
火无灾燀не принёс огонь губительного пламени
冬不凄寒, 夏不炎燀 зимой - не обдает холодом, летом - не пышет жаром
II прил./наречие
* яркий, блестящий
燀耀ярко блистать
III гл.
* варить, стряпать
燀之以薪варить её (похлёбку) на дровах
chǎn, dǎn, chàn
to make a fire; blazechǎn
动 炊、燃烧。
左传.昭公二十年:「和如羹焉,水火醯醢盐梅以烹鱼肉,燀之以薪。」
杜预.注:「燀,炊也。」
chǎn
①<动>炊,烧火煮。《左传•昭公二十年》:“水火醯醢盐梅以烹鱼肉,燀之以薪。”
②<动>燃烧。《国语•周语下》:“水无沉气,火无灾燀。”【引】炽热。何晏《景福殿》:“故冬不凄寒,夏无炎燀。”【又】光烈,炽盛。《史记•秦始皇本纪》:“威燀旁达,莫不宾服。”
dǎn
厚。《吕氏春秋•重己》:“衣不燀热。”
I
chăn
1) 炊,烧火。
2) 煮。
3) 燃烧。
4) 火焰升起貌。
5) 炽盛;显扬。
II
dăn
热甚。