爱哭
àikū
плаксивый, слезливый; глаза на мокром месте (у кого-либо)
他十分爱哭 он большой плакса
в русских словах:
плакса
(о ребёнке) 好哭的孩子 hàokūde háizi; (о взрослом) 爱哭的人 ài kū-de rén
рёва
-ы〔阳, 阴〕〈口, 不赞〉爱哭的人; 好哭的孩子.
слезливый
1) 爱哭的 àikūde, 好哭的 hǎokūde
примеры:
爱哭的孩子
плаксивый ребёнок
他爱哭
он большой плакса; он плаксивый; он слезливый
爱哭; 好哭
Глаза на мокром месте у кого
我刚从枫丹来到这里的时候…他还是个爱哭鼻子的年轻人。
Когда его привезли сюда из Фонтейна, он был ещё совсем крошкой.
爱哭的野蛮人或强横的母亲。你觉得是他们其中之一,对吧?
Заплаканный варвар и назойливая мамаша. Заказали явно кого-то из них, верно?
想象一下有了这双靴子之后你可以做些什么。首先,千万不要跟个菜鸟似的喜极而泣。这个世界上有些靴子是给爱哭包穿的,还有些是给超级硬汉穿的。
Ты только представь, что бы ты мог сделать с такими ботинками! Для начала ты мог бы не быть жалким слабаком! Бывают ботинки, чтобы ныть, ну а это ботинки — чтобы топтать все, что встанет у тебя на пути.
“就是为了这个吗?”他接过三明治。“加斯顿是一个爱哭鼻子的卑鄙小人——我这辈子再清楚不过了——不过一个rcm警官居然会欺负一个老人?抢他的饭吃?!”
Так вот это во что вылилось? — говорит он, забирая сэндвич. — Гастон — жалкая крыса, я всю жизнь это знал... Но чтобы сотрудник ргм издевался над стариком? Отбирал его еду?!
那个负责“人”是一个绿色的傻大个,一个叫劳尔的兽人。他的右手上抓着一个爱哭鼻子的哥布林,名字是...嗯,我觉得无关紧要。他们严酷的审讯已经弄死了非常多的囚犯,我们已经到了最后几次得分的时候了!外行们!
Главный там - здоровенный зеленый урод по кличке Лорр. Возле него постоянно вьется мелкий гоблин... чтоб я еще помнил, как его зовут. Эта парочка угробила нам почти всех узников, а ведь их столько было... Дилетанты!
我知道,我知道。我真是个爱哭鬼。只是...你这么善良。真是个难过的日子。
Знаю, знаю. Я такая плакса. Но... ты такой добрый. А сегодня был такой тяжкий день.
爱哭,可怜的家伙!
Вечно плачет. Бедняжка.