物外
wùwài
вне [материального] мира; вне житейских интересов; мир духовных интересов; нематериальный; духовный; отвлечённый; не от мира сего
ссылки с:
物表wùwài
〈书〉世事之外:超然物外。wùwài
[aloof from worldly things] 世外; 世俗之外
飘然物外
wù wài
1) 事物本体以外。
南朝梁.简文帝.神山寺碑:「皇太子殿下,几圆上圣,智周物外。」
浮生六记.卷二.闲情记趣:「见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。」
2) 逸尘脱俗的世界。
文选.张衡.归田赋:「苟纵心于物外,安知荣辱之所如!」
唐.王维.桃源行:「居人共住武陵源,还从物外起田园。」
wùwài
wr.1) p.w. the realm beyond worldly things
2) attr. transcendental
世外。谓超脱於尘世之外。
частотность: #36201
в самых частых:
примеры:
对,没错……这是陷阱。莫格霍尔大王不是给了你一把信号枪吗?将信号枪交给这座建筑物外面的指挥官霍布。
Да... западня, – вот что нам нужно! Возьми эту сигнальную ракету, которую тебе дал их властитель, и отдай ее командиру Хоббу. Он стоит на посту, прямо возле этого здания.
对,没错……这是陷阱。莫格霍尔大王不是给了你一把信号枪吗?将信号枪交给这座建筑物外面的指挥官阿库斯。
Да... западня, – вот что нам нужно! Возьми эту сигнальную ракету, которую тебе дал их властитель, и отдай ее командиру Аркусу. Он стоит на посту, прямо возле этого здания.
啊对了,除了一些财帛俗物外…还有一份小小心意,还请收下。
Ах да, кроме земных благ примите и небольшой личный подарок.
游離物外無重量,裁雨者雨,刺明者明。動如龍蛇捉不住,青眼為劍,側目為槍。
Странник не ведает тяжести пут, клинки его дождь и свет рассекут. Как древний дракон, неуловим, он режет и колет глазом своим.
「欢迎来到底密尔公共部门。死亡或财物损失概不负责。地下室禁止进入。」 ~汀洛瓦建筑物外的告示
«Добро пожаловать в представительство гильдии Димиров. Администрация не несет ответственности за вашу смерть или пропажу ценных вещей. Вход в подвальные помещения запрещен». — вывеска на здании Динровы
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск