物竞
wùjìng
[взаимная] борьба; распря
物竞天择 естественный отбор в борьбе за существование
wù jìng
互相争夺。
宋书.卷十.顺帝本纪:「故三代之末,德刑相扰,世沦物竞,道詖人谀。」
南史.卷六十.徐勉传:「所以如此,非物竞故也。」
wùjìng
the struggle for life1) 互相竞争。
2) 众人争向。
в русских словах:
естественный отбор
自然选择, 物竞天择, 天择, 自然淘汰
примеры:
你准备好让自己的宠物经受考验了吗?战斗宠物竞技场可不欢迎低等级的菜鸟,你最好拿出点真本事来,做好打硬仗的准备。如果你有三只训练有素的宠物,那就找有相似技能的训练师较量一下,向这个世界证明你的实力吧!你可以在宠物手册中查阅说明事项。
Ты <готов/готова> подвергнуть своих питомцев испытанию? На арене для боевых питомцев нет места хилым кроликам, туда стоит нести ракетобота, не меньше. Если у тебя есть три полностью обученных питомца, найди укротителей, примерно равных тебе по умениям, и устрой с ними бой. За подробностями обращайся в атлас питомцев.
「物竞天择、弱肉强食。这是永恒的定律。」 ~召兽使贾路
«Сильные едят. Слабых съедают. Таков порядок вещей». — Гаррук Дикоречивый
当这变化历经千年和经过数世代发生时,我们自豪的称之为物竞天择和进化。当它在单一有机体或某个种族的少数代表者身上快速发生时,我们就皱着眉说那是变种。
Если изменения происходят на протяжении многих лет, из поколения в поколение, мы с гордостью говорим про естественный отбор и эволюцию. Если они происходят быстро и только с отдельными представителями вида, то мы имеем дело с мутацией.
嘿嘿嘿。物竞天择。
Хе-хе. Естественный отбор в действии.