牵萝补屋
qiānluóbǔwú
вплетая лозы, чинить лачугу (обр. в знач.: заделывать прорехи, исправлять неполадки)
ссылки с:
牵补qiān luó bǔ wū
萝女萝,植物名。拿藤萝补房屋的漏洞。比喻生活贫困,挪东补西◇多比喻将就凑合。
qiān luó bǔ wū
牵拉萝藤来补房屋的漏洞。比喻人处境拮据困难。
聊斋志异.卷二.红玉:「荷鑱诛茅,牵萝补屋,日以为常。」
唐杜甫《佳人》诗:“侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。”谓牵拉萝藤补房子的漏洞。后以“牵萝补屋”形容生活困难或勉强应付。
qiān luó bǔ wū
mend a leaky roof with vines -- be of no help; be badly off; make up deficiency at one place by drawing upon the surplus at the other
qiānluóbǔwū
1) be in financial straits
2) be of no help
пословный:
牵 | 萝 | 补 | 屋 |
1) тянуть; вести (напр., на верёвке)
2) тк. в соч. вовлечь; втянуть; повлиять на кого-либо/что-либо; затронуть кого-либо/что-либо
|
сущ. 1) вьющееся (лазящее) растение (напр. плющ); лоза; обвитый вьющимися растениями
2) * мох, лишайник; поросший мхом, замшелый
3) дескурения (травянистое растение)
|
1) штопать; чинить; латать
2) дополнять; пополнять; восполнять; дополнительный
3) тонизировать; укреплять (здоровье)
4) тк. в соч. польза
|
I сущ.
1) комната, помещение; дом, здание; жилище
2) крыша (дома); верх (экипажа); покров, балдахин; покрышка 3)* дом, семья
4) ист. у (единица обложения, равная трём земельным наделам в колодезной системе, равнялась 3000 步)
II усл. и собств.
1) у (первая рифма тона 入 в рифмовниках; первое число месяца в телеграммах)
2) У (фамилия)
|