犁地
lídì
пахать, вспахивать
lí dì
用犁刀翻转土壤。
lí dì
to plowчастотность: #38485
примеры:
(见 Старый конь борозды не испортит)
[直义] 老马犁地不毁沟.
[直义] 老马犁地不毁沟.
старая кобыла борозды не испортит
老马犁地不毁沟;老手不误事; 老马识路数, 老人通世故; 老马识途
старый конь борозды не испортит
日间妖灵是从热度、悲伤和犁地汉的汗水中产生的。
Давно с неба не падали капли дождя. Веет ветер, гонит листья и сухие стебли. Полуденицы рождаются из жары, горя и пота пахаря.
他在犁地的时候,刀刃碰到了坚硬的东西。
Он поле пахал, а плуг наехал на что-то твердое.
我已经告诉过你们很多次了,但一直没白纸黑字写下来,所以我要在此留下记录,以后就没人再能拿不知道当借口了。我儿子波米尔已经向伟大母亲梅里泰莉发誓下半辈子滴酒不沾。幸好如此,因为两星期前他在牌局上把我们的山羊、母鸡、奶油搅拌器和他身上的裤子通通输掉了。我实在很想把他光屁股踢出家门,不然至少也要痛打他一顿。如果谁看到波米尔走向酒馆,请马上来告诉我,我会给你一枚诺维格瑞克朗以示答谢。相反,如果我看到有任何人怂恿他喝酒,甚至是买酒给他喝,那我就会让他知道,锄头可是不止能用来犁地的。
Я вам всем уже несколько раз говорила, но еще и письменно объявляю, чтоб никто незнанием отговориться не мог. Мой муж Помир поклялся перед матерью Мелитэле, что в жизни в рот не возьмет ни пива, ни сивухи. И хорошо сделал, потому что в последний раз по пьяни проиграл в карты коз, кур, маслобойку и даже исподнее, и я его из дому чуть не выгнала на все четыре стороны. Если кто увидит, что Помир в корчму заходит, пусть сразу ко мне бежит, и получит новиградскую крону. А если я увижу, что кто-то его выпить подбивает, кружку или стакан под нос сует, то эта паскуда у меня узнает, что мотыгой можно не только грядки полоть.
春天,农民忙于犁地。
In spring, farmers are busy furrowing the fields.
农民在秋天或春天犁地。
Farmers plow in autumn or spring.
安雅是一个有着一头白发的年轻女人,瘦弱却坚强。她来自北方的一个小村庄,向南寻求犁地以外的生活。她的父亲教给了她一些基本剑技,此外她还是一名熟练的弓手。她有一个妹妹(提瑞尔·索斯加德),待在北方的家里,而安雅则打算将所有冒险挣来的财富带回给她妹妹。
Несмотря на малый рост и хрупкое телосложение, Арья сильна и решительна. Эта светловолосая девушка пришла из маленькой северной деревни в поисках более интересного занятия, чем бесконечная работа на полях. Отец научил ее основам фехтования, а из лука все северяне умеют стрелять с детства. В родной деревне у нее осталась сестра Тирил, к которой девушка собирается вернуться, накопив достаточно золота и утолив жажду приключений.