犒
kào
I гл.
угощать, потчевать (напр. победителей-воинов); чествовать (кого-л., за что-л.) ; одаривать, вознаграждать
犒以金 вознаграждать (одаривать) деньгами
犒军 вознаграждать (одаривать, чествовать) войска
II сущ.
* угощение, яство; кушанье (вино) для угощения
犒牛 бык для угощения (напр. войск)
ссылки с:
䐧kào
entertain victorious soldierskào
犒劳:犒赏 | 犒师。kào
〈动〉
(1) (形声。 从牛, 高声。 本义: 以牛酒宴饷兵士。 泛指用酒食或财物慰劳) 同本义 [reward with gifts or money, food, drink etc.]
以乘韦先牛十二犒师。 --《左传·僖公三十三年》
公使展喜犒师。 --《左传·僖公二十六年》
犒以十二牛。 --《淮南子·泛论》。 注: "牛羊曰犒。 "
(2) 又如: 犒设(以酒食赏赐); 犒军(犒赏军士); 犒牛(劳军的牛); 犒功(犒赏有功之人)
kào
动 慰劳、酬赏。
如:「犒军」、「犒劳」、「犒赏」。
左传.僖公三十三年:「郑商人弦高,将市于周,遇之,以乘韦先,牛十二,犒师。」
三国演义.第九回:「允乃大犒军士,设宴于都堂,召集众官,酌酒称庆。」
kào
to reward or comfort with presents of food, drink etckào
动
(犒劳) reward with food and drink
kào
fete (犒军)kào
<动>用酒食款待、慰问。《殽之战》:“以乘韦先,牛十二犒师。”