狂叫
kuángjiào
неистово кричать, вопить
бешено крикнуть; благим матом вопить; благим матом кричать; благим матом орать
发狂似地大叫。
в русских словах:
заорать
заорать благим матом (或 что есть мочи, во всё горло) - 狂叫起来, 拼命地喊起来
кликушествовать
-твую, -твуешь〔未〕癔病发作, 歇斯底里地狂叫.
примеры:
杀猪般狂叫
верещать; орать как свинья, которую режут
疯狂叫嚣
frenzied clamouring
∗i∗这些生锈的渣滓,仍在奔走狂叫。必须消灭干净,把他们全都干掉!∗/i∗
∗i∗Остатки демонов ждут нашего суда. Вперед, покончим с ними раз и навсегда!∗/i∗
吞火人大概中午的时候抵达。他吞了不少食物,不是火,然后又去散了个步,他说是要排些气。可怕的恶魔一看到他就像被附身一样狂叫。
Ну, значит, пожиратель огня прибыл сюда около полудня. Съел второй завтрак и захотел осмотреться. И тогда этот ужасный Демон его увидел и стал брехать, как оглашенный.
当狗狂叫着向梅布尔扑来时,她很害怕,但她很快镇定下来,继续向前走去。
Mabel was frightened when the barking dog ran at her, but she soon got herself in hand and walked on.
汪!如果让我找到是谁杀了杰克,那有史以来最最好的杰克,我会...我会...我会狂叫!狠狠狂叫,我是认真的!
У-у-у-у! Если когда-нибудь я найду убийцу Джейка, самого классного Джейка в истории джейков, я... я... Я буду так лаять! Серьезно, ты даже не представляешь себе, как я буду лаять!
呼!所有那些玩意...所有的...所有的狂叫...村民...都~不见~了...在鼠脸来找他们的时候!呼!我要好好笑一会。
Хо-хо! Столько возни... столько воя... а эти жители... СБЕЖАЛИ... когда Крысолов пошел их искать! Хо-хо-хо! Над этим стоит поржать!
布鲁诺在他身旁欣喜狂叫。
Бруно радостно гавкает.