狂生
kuángshēng
1) разнузданный человек; распутник
2) конфуцианец-фанатик
kuángshēng
(1) [arrogant person]∶狂妄无知的人
(2) [unconventional person]∶不拘小节的人
狂生某者。 --清·纪昀《阅微草堂笔记》
狂生纵意高谈
狂生跳掷叫号
kuáng shēng
狂妄放荡,不受拘束的人。
荀子.君道:「危削灭亡之情,举积此矣,而求安乐,是狂生者也。」
后汉书.卷八十.文苑传下.祢衡传:「吏白:『外有狂生,坐于营门,言语悖逆,请收案罪。』」
kuáng shēng
a bohemian young scholarkuángshēng
unconventional youth1) 无知妄为的人。
2) 狂放的人。
примеры:
太狂生
слишком бешеный
大狂生
в крайнем бешенстве, совсем не в себе
现在,这些原本温和的植物疯狂生长了起来。它们的茎变成了鞭子一般的荆棘,随时都会将任何试图接近的人紧紧地缠绕起来,并无情地绞杀。因此,在夺回林地之前,我们必须先驯服这些植物,或者……把它们全部连根铲除!
Отныне ветви некогда мирных цветов хватают за ноги неосторожных путников и хлещут по лицу каждого, кто осмелится приблизиться к поляне. Если мы хотим исцелить эти земли, мы должны сначала усмирить и выкорчевать эти растения.
你必须去削减疯狂生长的种群数量。任务完成后再回来找我。
Тебе необходимо остановить распространение растительности. Возвращайся, когда завершишь работу.
疯狂生长的蔓生植物正在缓缓趟过此地的魔法脉流,<name>。它们是造成该地区变异的不稳定力量的直接显现。尽你所能把它们除掉,或许我们能够减缓疯狂生长的进一步扩散。
Множество неуклюжих выростов растений толпами бродят вокруг, <имя>. Они – красноречивый пример того, как неустойчивые силы видоизменили эту область. Убей столько, сколько сможешь, мы должны суметь остановить этот неконтролируемый рост.
我厌倦了在这个伤痕的边缘缝缝补补。到西边去,到疯狂生长的中心去,我们将在那里再见。我们要深入这腐化的心脏,强行将它关闭!
Я соединил края этой раны. Отправляйся на запад, к центру разросшейся растительности. Там мы встретимся снова. Мы вместе проникнем в самое сердце этой порчи и сможем окончательно закрыть разлом!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск