狠训
_
продрать с песком; продрать с песочком
примеры:
我要狠狠教训你!
Щас ты у меня отхва-атишь!
呸!我要狠狠教训你!
*плюет на руки* Щас ты у меня отхва-атишь!
我们会狠狠教训你…
Ну я те щас отвешу пиздюлей...
你狠狠教训了他们一顿!
Здорово вы им задали!
滚开…不然我会狠狠教训你。
Проваливайте отсюда, пока целы.
我没事。我狠狠教训了它们一顿,对吧?
Ничего мне не сделалось. Ну я им показал, а?
狠狠教训他一顿,杰洛特!为火焰讨个公道!
Надерем ему его астральную жопу! За Лыско!
你把卢戈狠狠教训了一顿,现在却一点也不怕?
Начистил Лугосу рыло, а теперь вот так запросто по улицам ходишь?
那是个愚蠢的错误,我打算让他们狠狠学到教训。
Это была дурацкая ошибка. И я надеюсь еще показать им, насколько дурацкая.
我们已经狠狠教训过它了。今天有四个它的同类死于我剑下。
Мы его хорошо потрепали. Четверо его родичей пали сегодня от моего клинка.
敢骗砍刀的人都会被狠狠教训一顿,再从楼上扔下去。
Тех, кто пытается надуть Тесака, ждет неприятный сюрприз… И ранняя встреча с землей.
我要狠狠教训那操蛋的家伙,让他下半辈子屁眼儿都痛。
Я его так выебу, он до конца жизни будет жопой к переду ходить.
我们已经狠狠教训它了。光是今天它就有四个同类死于我剑下。
Мы его хорошо потрепали. Четверо его родичей пали сегодня от моего клинка.
唉,打从第一次见到你们,我就知道总有一天得狠狠教训你们一顿。
Я сразу хотел спустить с вас шкуру...
听说了吗?大师被猎魔人狠狠教训了一顿,连晚饭都被打出来了!
Слышали? Мастер получил от ведьмака такую взбучку, что весь обед вернул обратно!
哦,你狠狠教训了那些混账一顿呢!谢谢你从帮会手中拯救了我们!
Ну ты и задал ублюдкам жару! Спасибо, что избавил нас от всех этих ганз!
那个肮脏的鬼母!要不是因为太虚弱,我一定要潜进池子狠狠教训她一顿!
Эта отвратительная мать бесов! Если бы я не была так слаба, то сама бы нырнула за ней и высказала все, что думаю!
带上火把前往西边的拜尔海姆,点燃所有建筑物!狠狠地教训他们。
Вот, возьми факел. Иди в Гибльхейм, на запад, и сожги его ДОТЛА! Это научит их бояться.
然后,你渗透进他们的地盘,吸引他们的注意力,而我们就用漫天飞舞的箭矢狠狠教训他们。
Дальше ты проберешься вниз и постараешься их отвлечь, а мы обстреляем их из луков.
誓死保卫这艘船,狠狠地教训那帮傻蛋。他们若再敢来犯,最好能三思而行!
Мы должны защищать корабль до последнего вздоха, и пускай эти недоумки в другой раз подумают дважды, прежде чем приблизиться к нему!
东边的洞穴里有一只大的,她有一大堆“追求者”。我需要他们回来干活。去狠狠教训她一顿,让所有人都回来。
В восточной пещере сидит одна такая, довольно крупная. У нее целая толпа поклонников. А мне надо заставить их снова работать! Пойди и задай ей как следует, а всех ее воздыхателей верни сюда.
祖玛沙尔的烂苔巨魔公然藐视圣光!他们食尸、犯罪、弃善从恶!我建议你狠狠地教训他们,让这些恶棍付出沉重的代价!
Моходеры ЗулМашар плюют в лицо Света! Они каннибалы, вандалы – от них одни лишь беды и горести! Тебе следует лишить их глаз, дабы настал их смертный час!
杰洛特帮助了那名女子,把这些蠢货狠狠教训了一顿。我的朋友或许是为屠杀禽兽而生,但让我欣慰的是,他也会收拾那些禽兽不如的东西。
Геральт встал на ее защиту и показал мерзавцам, где раки зимуют. Хорошо, что мой друг, хоть он и был создан для битвы с чудовищами, не боялся сражаться и с монстрами в человеческом обличье.
好啦,我还有一项任务要交给你。山谷东边就是辛达苟萨之墓,最近,诅咒教徒在那里的活动愈发猖獗起来,比如搞些复活冰霜巨龙之类的勾当。我要你去狠狠地教训他们一顿。
Это я к чему: вот тебе еще одно дело. Каньон Гибели Синдрагосы находится к востоку от долины. Сектанты развили там слишком бурную деятельность. Они создают ледяных змеев – и не только. Ступай и разберись с ними!
这次我接到了陶森特的委托,这下子轻松了。那边的守卫又胖又爱睡,而且墙壁又脆弱…[无法阅读]我今天被狠狠教训了一顿。那些守卫的确又胖又懒,但他们鞭起人来还真不手软。完成了这委托之后我就要换行业了。
В этот раз я получил заказ в Туссенте. Работа будет не бей лежачего. Стражники толстые и сонные, а стены дырявые... [фрагмент неразборчив] Сегодня я хорошо получил на орехи. Эти стражники, может быть, толстые и неповоротливые, но розгами пользоваться умеют. Зараза, старею что ли? Выполню этот заказ - и пора менять профессию.