狼跋
lángbá
быть в тяжёлом положении (в панике)
狼跋进退нельзя податься ни вперёд, ни назад; быть в безвыходном положении
láng bá
诗经豳风的篇名。共二章。根据诗序:「狼跋,美周公也。」首章二句为:「狼跋其胡,载疐其尾。」跋,足蹋之也。
trample ruthlessly
1) 《诗‧豳风》篇名。
2) 喻艰难窘迫。
примеры:
狼跋进退
нельзя податься ни вперёд, ни назад; быть в безвыходном положении
нельзя податься ни вперёд, ни назад; быть в безвыходном положении
狼跋其胡 *
волк, наступивший себе на подгрудок
волк, наступивший себе на подгрудок