玛莎
mǎshā
Маша (имя)
Маша Быстрорезка
Маша
в русских словах:
примеры:
[直义] 玛莎好是好, 可不是我们的.
[释义] 某人各方面都好, 可她与我们没有任何关系.
[用法] 常在论及年轻女人时说.
[参考译文] 可望而不可即.
[例句] Почти вся деревня знала о моей дружбе с Надей, и мне казалось, что при встречах со мной женщины смотрят на меня с какой-то обидной жалостью. Дескать, обжёгся п
[释义] 某人各方面都好, 可她与我们没有任何关系.
[用法] 常在论及年轻女人时说.
[参考译文] 可望而不可即.
[例句] Почти вся деревня знала о моей дружбе с Надей, и мне казалось, что при встречах со мной женщины смотрят на меня с какой-то обидной жалостью. Дескать, обжёгся п
хороша маша да не наша
这里已经没什么留给你的了,<name>。至于我,我要让玛莎入土为安。之后我会到爆炸点去,让大地重生。也许有一天,一片新的林地会绽放——一片被我的孩子和年轻暗夜精灵的灵魂所浇灌的林地。
Для тебя тут больше ничего не осталось, <имя>. А мне еще нужно похоронить тело Маши. Потом я вернусь на место бомбежки и начну ритуал восстановления. Возможно, когда-нибудь там расцветет новая роща, где будут обитать духи юных ночных эльфов и с ними мое дитя.
其中一把标着‘玛莎’,另一把——看起来像是一根狗狗磨牙骨——上面刻着‘雅伊济尼奥’。一道阴影笼罩在陶瓷之上……
На одной написано «Марта», а на другой, изрядно пожеванной, — «Жаирзиньо». На керамический вентиль падает тень...
玛莎穿着一件厚花呢大衣。
Martha was wearing a heavy tweed coat.
玛莎是我的未婚妻。
Martha is my fiancee.
玛莎的舅舅给她一条纯正的珍珠的金项链。
Martha’s uncle gave her a sure-enough pearl on a little gold chain.
关于玛莎阿姨的身材,他说的话真刻毒。
He made a snide remark about Aunt Martha’s figure.
玛莎不知道那里找来一个慕格电子音响合成器和两把吉他。
Martha somehow rounded up a moog synthesizer and two guitar.
玛莎的斧子看起来...能用。
Топор Марты выглядит... годным.
我是从小在这里长大的人类男性,在湖滨的小屋出生,父母是玛莎和派崔克·麦多那。
Я все тот же мальчик из плоти и крови, что вырос на этих улицах. Который родился в лачуге на побережье в семье Марты и Патрика Макдонаха.
[柯·寇尔] 玛莎的事我很抱歉
[ККоул] Прошу прощения за Марту