玩完
wánwán
1) потерпеть неудачу (поражение, фиаско)
2) доиграться, допрыгаться, добром не кончить, конец придет
不听我的话呢, 你终久是玩儿完! не послушаешь моих слов, будет в конце концов тебе капут!
3) закончить играть
方言。犹完蛋;完结。
в русских словах:
доигрывать
玩完 wánwán; (на сцене) 演奏完 yánzòuwán
примеры:
你玩完了!
Уволена!
我在毒尾蝎战斗的时候一不小心被蛰伤了,毒液正在不断侵蚀我的血液。看样子…我最多再撑一个小时就得玩完了,我想请你帮个忙…
Я сражался с несколькими ядохвостами, и один из них смог меня ужалить. Я чувствую, как слабею с каждой секундой... Боюсь, мне осталось не больше часа. Мне срочно нужна твоя помощь!
库尔提拉斯来的人类在城堡里住了好些年,每次我试图攻陷它的努力都无功而返。大灾变降临时,海岸线被撕裂,那座城堡和里面的人类也都玩完了。不过,北方城堡的那帮自以为是的家伙又跑去替代了他们的位置!
Люди из Кул-Тираса много лет жили там, успешно отбивая любые попытки захватить крепость. Катаклизм полностью разворотил весь берег, и крепость вместе со всеми, кто ее населял, была разрушена. Однако теперь сюда пришли эти выскочки из Северной стражи!
人类是不可信的。我们和他们并肩作战、疲惫不堪,但我们很明白,总有一天这帮家伙会背叛我们。
普罗德摩尔将军死了,但这并没有终止他的计划,这个混蛋在他玩完之前就把一切都安排好了。
本尼迪克上尉不会是最后一个威胁,天知道什么时候普罗德摩尔的人会又一次从我们的海岸上登陆。我们要尽快让奥格瑞玛的沃金得知这些信息!快去吧,你应该能在萨尔的大厅里找到他。
普罗德摩尔将军死了,但这并没有终止他的计划,这个混蛋在他玩完之前就把一切都安排好了。
本尼迪克上尉不会是最后一个威胁,天知道什么时候普罗德摩尔的人会又一次从我们的海岸上登陆。我们要尽快让奥格瑞玛的沃金得知这些信息!快去吧,你应该能在萨尔的大厅里找到他。
Людям верить нельзя. Мы сражались плечом к плечу с ними, но в глубине души знали, что рано или поздно они нас предадут.
Адмирал Праудмур был убит, но этого оказалось недостаточно, чтобы остановить предательство. Этот подлый человечишка успел как следует продумать и изложить свои планы на бумаге, прежде чем встретил заслуженную смерть.
Похоже, что его владычество не закончится даже со смертью Бенедикта. Кто знает, когда следующая волна людей Праудмура обрушится на наши берега?
Эти приказы нужно немедленно доставить в Оргриммар, Волджину! Ты найдешь его в зале приемов Тралла.
Адмирал Праудмур был убит, но этого оказалось недостаточно, чтобы остановить предательство. Этот подлый человечишка успел как следует продумать и изложить свои планы на бумаге, прежде чем встретил заслуженную смерть.
Похоже, что его владычество не закончится даже со смертью Бенедикта. Кто знает, когда следующая волна людей Праудмура обрушится на наши берега?
Эти приказы нужно немедленно доставить в Оргриммар, Волджину! Ты найдешь его в зале приемов Тралла.
或许它现在是玩完了,但……它从哪来的?
Теперь-то он, конечно, мертвый... но откуда же он взялся?
安卡诺让我们看到了严格审核进入魔法学院的人的重要性。要不是你在,我们就都玩完了。
Именно из-за таких, как Анкано, мы так неохотно принимаем в Коллегию. Если бы не ты, мы бы все погибли.
或许它现在是玩完了,但……它究竟是从哪来的?
Теперь-то он, конечно, мертвый... но откуда же он взялся?
只要传闻仍在 - 我怎么想都不重要。在泰莫利亚,你和那狩魔猎人已经玩完了。除非你能逮到罪魁祸首。
Неважно, во что я верю. Важно, что люди говорят. В Темерии тебе конец, твоему ведьмаку тоже. Если только вы не поймаете убийцу.
看吧,没那么简单。我还没玩完呢。
Видишь? Все не так просто. У меня есть еще пара тузов в рукаве.
这下他肯定玩完!
Не удержится!
你死定了,你玩完了!
Тебе конец.
要是我们可以自己做选择,过自己想要的生活,那就是好事。要是我们被老天爷给困住了,那就玩完了。
Хорошо, что мы сами принимаем решения и живем своей жизнью. Хрен бы я отдал это на откуп небесам!
圣教骑士和净源导师之间的情谊并未有多大改变,但要像现在这样?就这样在大街上争斗?我们都会玩完的。
Между паладинами и магистрами особой любви никогда не было, но это? Стычки на улицах? Это начало конца для всех нас.
好。反正我跟你玩完了。
Хорошо. Все равно мне это уже надоело.
我们玩完了,给我滚。
Все, проваливай.
我们玩完了,我受够了。
Мы расстаемся и точка.
我受够了,我们玩完了。
С меня хватит. Все кончено.
我们玩完了,马上从我面前消失。
С меня хватит! Отвали от меня.
所以,你跟我,我们玩完了。
Так что между нами все кончено.
你真的太过分,我们玩完了。
Все зашло слишком далеко. Я ухожу.
我们玩完了,你听到了没?玩完了!
Все кончено. Слышишь меня? Кончено!
奈丝死了。这工作玩完了。
Несс мертва. Поработали, называется.
我他妈受够,我们玩完了。
Катись ко всем чертям. С меня хватит.
抱歉,我心意已决,我们玩完了。
Извини, но я уже решил. Мы расстаемся.
把话说清楚,不然我们就玩完。
Сделай что-нибудь, или мы расстанемся.
怎么了?我们玩完了。就这样。
В чем дело? Между нами все кончено, вот в чем дело.
妈的,我受够了!我们玩完了!
Черт побери, с меня хватит! Между нами все кончено!
那你最好生出时间,不然我们就玩完。
Или ты находишь время для разговора, или я с тобой никуда не пойду.
请您快点改变自己,否则的话我们就玩完了。
Так что либо вы изменитесь в самое ближайшее время либо мы расходимся.
但如果你完全没有改变的话,相信我,我们就玩完了。
Но если ты и дальше будешь продолжать думать только о себе, то я ухожу.
他们临死挣扎,发动了最后一次攻击。我想铁路组织彻底玩完了。
Решили бросить последние силы на атаку. Мне кажется, с "Подземкой" покончено.
很好,我已经忍无可忍了,是你让我别无选择,我们玩完了。
Что ж, больше я это терпеть не в силах. Ты не оставляешь мне выбора. Я ухожу.
呵,要是能不听就好了。但是这问题现在就可以解决,再见,派普。我们玩完了。
Ха, если бы. Но сейчас уж точно не буду. Прощай, Пайпер. Между нами все кончено.
我在说你把我和这整个行动都拖累得好惨啊,大小姐。我们之间玩完了。
Я говорю, что от тебя один вред и мне, и всей моей банде, дорогуша. Мы расстаемся.
但如果你再继续这样下去,你跟我……我们之间的情谊……都玩完了。
Но если ничего не изменится, то мы с тобой... То, что было между нами... Все будет кончено.
是吗?那你要不要告诉我我什么时候可以走?因为要是这件事再发生一次,我们两个就玩完了。
Ну тогда решай нужен я тебе еще или нет? Потому что еще один такой случай, и мы расстаемся.
我却还是像个傻子一样待在你身边,不过,我想通了,我们玩完了。我希望你可以好好照顾自己,但我的话你根本听不进去吧。
А я все терпел, на что-то надеялся, как последний идиот! Ну ничего, больше не буду. Мы расстаемся. Я бы попросил тебя поберечь себя но разве ты станешь меня слушать?
派去追加维后的分遣队昨天回来了。他们追到了好几位居民,但后来在牙买加平原都跟丢了。泰莎抱怨说我们让人跑了,但她的思考模式还是个掠夺者。义勇兵已经玩完了。霍利斯上校是他们最后一个还算有点看头的领导者,普雷斯敦带着一伙受伤的妇孺是不可能发动反击的。
Отряд, который я отправил в погоню за Гарви, вернулся вчера. Ему удалось уничтожить еще несколько поселенцев, пока те не скрылись в Джамейка-Плейн. Тесса недовольна тем, что мы их упустили, но это потому что она все еще думает как рейдер. Минитменам конец. Полковник Холлис был последним хорошим командиром, и Престон ни за что не организует контрудар, ведь у него только горстка раненых женщин и детей.