现场外分析
_
{环} off-site analysis
{环} off-site analysis
примеры:
13.基于热德拜油田现场研究、试验及室内试验结果分析,给出具体建议。
Выдача конкретных рекомендаций, на основе анализов результатов лабораторных и полевых исследований и испытаний для ПУ «ЖМГ».
我还是觉得我们遗漏了什么,不过也许分析部的人会带给我们什么惊喜。我们在犯罪现场还有很多事要处理。
Мне все еще кажется, что мы что-то упустили, но, может, ребята из отдела нас чем-нибудь удивят. Мы еще не закончили на месте преступления.
没有,没有注意到任何他妈的东西,也没做什么分类分析。我知道这样不利于你调查,但我那时真的觉得应该立刻离开现场。
Нет, не заметил. И не провел предварительного таксономического анализа. Я драпал со всех ног.
我还是觉得我们遗漏了什么,不过现在只能指望分析部门的那些小伙子了。我们还对犯罪现场进行了详尽的搜查。这一点非常棒。
Мне все еще кажется, что мы что-то упустили, но теперь уже дело за ребятами, которые будут проводить вскрытие. Мы действительно тщательно осмотрели место преступления, и это замечательно.
就把∗分析部门的小伙子∗当成是杀人犯吧,不过他们的谋杀对象不是人类而是犯罪现场而已。分析部门就是拆迁队,只会指手画脚,或是在停尸房焚烧炉里工作。
Можете считать, что ∗ребята из морга∗ — это убийцы. Только убивают они не людей, а места преступлений. Это настоящая команда разрушений. Они знают, как списывать вещи и работать с печью в морге.
结束了。我们完成了现场尸检,警探。剩下的工作只有检查尚未证实的死因——那颗子弹——是否进入了死者的大脑。这就交给你了,同事。∗也可以∗留给分析部门——我不会强迫你检查死者的大脑的……
На этом всё. Детектив, наружный осмотр завершен. Осталось только убедиться, что предполагаемая причина смерти — пуля — действительно у него в мозгу. Доверю это вам, коллега. ∗Или∗ специалистам морга — я не настаиваю...
пословный:
现场 | 场外 | 外分 | 分析 |
место (происшествия, проведения работ); на месте; на площадке
|
1) вне биржи; внебиржевой
2) не на поле, не на работе
|
1) анализировать; аналитический; анализ
2) разделять, расщеплять; разлагать
3) дифференциация, дифференцирование
|