理论付诸实践
_
применить теорию на практике
примеры:
把理论付诸实践
претворить теорию на практике
该是把我的理论付诸实践的时候了。我用回春处理过的雷霆蜥蜴血制造了这药剂。希望当科多兽喝下后能够平静下来。
Заодно и проверим, верна ли моя теория. Я сделала настой на основе крови омоложенных рокочущих ящеров. Надеюсь, он успокоит разъяренных кодо.
你一个人无法建设康米主义。是时候加入到革命同僚的队伍中了。提高你的政治觉悟,将马佐夫理论付诸实践吧。但康米主义者们都去哪儿了呢?
В одиночку коммунизм не построишь. Настало время присоединиться к своим революционным собратьям, развить политическое сознание и воплотить мазовистскую теорию на практике. Вот только куда делись все коммунисты?
所有人坚持战斗,直到小队全军覆没。但他们没有死,哦不!那石头给了我们生命带来了转机,我想它也能给我们重生。只要有血...现在我想将这一理论付诸实践!
Пираты сражались друг с другом до тех пор, пока в живых не осталось никого. Но они не умерли, о нет! Камень дает нам извращенную форму жизни - но, думаю, он может и воскресить нас по-настоящему... Если дать ему кровь... А теперь я испытаю эту теорию на практике!
这样的道理究竟是怎么想出来的,而且还那样顺利地付诸实践。
Столь блестящая идея, и не менее блестящее исполнение...
他的建议在理论上可以, 但不能付诸实现。
His proposition is good in theory but cannot be put into practice.
理论是一回事, 能否将它们付诸实施, 则又是另一回事。
It is one thing to have theories, and another thing to put them into practice.
教授告诉杰洛特,他已经在古老的典籍中花费了无数的时间研究刚特·欧迪姆,人称镜子大师。他的资助者慷慨大方,正是欧吉尔德·伊佛瑞克。他的研究已经发现了关于欧迪姆的许多秘密,其中很可能包括和他斗智的方法。然而不幸的是,教授无法活着看到杰洛特将他的理论成果付诸实践。在两人谈话期间,莎士拉克仅仅踏出画在他家地板上的符文圈半步,就立刻丧命。我们永远无法得知这是蓄意还是意外,当杰洛特遇见他时,这位教授已经不堪疲惫,或许早已将死亡视作解脱。
Профессор рассказал Геральту о бесконечных часах, которые он провел за поиском информации о Гюнтере оДиме, также известном как Господин Зеркало. Он занялся этим делом по просьбе Ольгерда фон Эверека, щедро заплатившего за труды. Исследование принесло свои плоды, и профессор многое узнал о загадочном оДиме, а также о том, как можно его перехитрить. К сожалению, Шезлоку не довелось узнать, помогли ли его сведения Геральту. Во время их разговора он сделал шаг за пределы рунического круга, начертанного на полу в его доме, и мгновенно скончался. Нам уже не узнать, почему это произошло. К тому времени, как Геральт встретился с профессором, тот был старым и измученным человеком, который вполне мог видеть в смерти успокоение.
пословный:
理论 | 付诸实践 | ||
1) теория (в науке); учение, доктрина (в философии и религии); теоретический
2) оспаривать; спорить
3) обращать внимание
4) навести порядок
|
предавать практике, воплощать в действительность, воплощать в жизнь
|