瑟洛
_
Селор
примеры:
很显然,我们现在都需要彼此的力量。回去向洛瑟玛报告吧,告诉他我收到了他的消息,并已欣然接受。
Очевидно, что мы нужны друг другу. Возвращайся к Лортемару. Скажи ему, что я получил послание и принимаю предложение.
将这个叛徒的徽记拿去交给银月城的摄政王洛瑟玛·塞隆。他一定是最渴望听到这个消息的人。
Отнеси голову предателя лорду-регенту Лортемару Терону в Луносвет и расскажи о том, что произошло.
将这个叛徒的首级拿去交给银月城的摄政王洛瑟玛·塞隆。他一定是最渴望听到这个消息的人。
Отнеси голову предателя лорду-регенту Лортемару Терону в Луносвет и расскажи о том, что произошло.
我……我太虚弱了,没法前行。这封信是摄政王洛瑟玛·塞隆大人的亲笔信,只能靠你……帮我送信了。
Нет сил... идти... я должен доставить письмо... от лорда-регента Терона... ужасное предостережение. Тебе придется доставить его вместо меня.
把这只盒子交给我的助手,药剂师泰比丝。她就在银月城的洛瑟玛·塞隆身边。
Отдай ящик моему помощнику, аптекарю Тепеш. Ты найдешь ее в доме Лортемара Терона в Луносвете.
虽然伊利丹在外域的统治权已经越来越弱,但是他的势力依然不容小觑。前往影月谷的伊利达雷岗哨,杀死伊利丹手下的军官洛瑟鲁斯,以此证明你的立场。
Запределье выскальзывает из его хватки, но она еще крепка. Докажи, что ты не на его стороне, убив его лейтенанта Лотроса на аванпосте иллидари в долине Призрачной Луны.
你会在太阳之井中找到奎尔萨拉斯的摄政王洛瑟玛·塞隆和大法师罗曼斯。一定要对他们保持警惕,不要掉进他们的政治陷阱中。
Там ты встретишь Лортемара Терона, регента КельТаласа, и верховного магистра Роммата. Будь <осторожен/осторожна> с ними, не давай вовлечь себя в политические махинации.
埃洛瑟尔居住在古老的萨斯塔拉林地,他在那里与自然进行交流,并将治疗之术与知识的传承教导给他的信徒。
Пристанище Элотира – древняя роща Тастала, где он говорит с природой, обучает своих последователей целительству и передает им мудрость предков.
洛瑟玛在等着我们。等你准备好离开时就来与我交谈吧。我会亲自护送你过去。
Лортемар ждет нас. Поговори со мной, когда будешь <готов/готова> отправляться. Я самолично буду сопровождать тебя.
魔古族正在阴惨泥沼的高塔附近集结雕像大军。洛瑟玛下令将他们全部消灭。我想你正好是执行这项任务的合适人选。
В Мрачных топях могу оживляют армию статуй возле башни. Лортемар приказывает убить их. Думаю, это работа как раз для тебя.
迪瑟洛克在每个屋顶上都部署了军情七处最厉害的狙击手。我们不能使用坐骑,也不能飞行。上面有爪钩锚点,我们可以用绳子爬上悬崖。
Детеррок расставил по крышам лучших снайперов ШРУ. Лететь будет слишком заметно, да и по земле передвигаться можно только пешком. Там есть места, за которые можно зацепить крюк и подняться по канату.
我们还在通往军情七处的几条路上放了些可以藏身的干草包。我们要做的,就是潜入总部并消灭迪瑟洛克。
Кроме того, на пути к зданию ШРУ попадаются стога сена – в них можно прятаться. Надо во что бы то ни стало пробраться туда и покончить с Детерроком.
他对洛瑟玛的研究进度很不满意,并认为你……对魔古族……的特殊认识或许会对他们有帮助。
Он обеспокоен тем, что изыскания Лортемара все еще не привели к желанному результату и надеется, что твой уникальный... опыт... общения с могу поможет достичь цели.
所以请你去一趟银月城,命令洛瑟玛加快研究速度。
Когда прибудешь в Луносвет, найди Лортемара и заставь его поторопиться с исследованиями.
迪瑟洛克跟很多恐惧魔王一样,总是那么洋洋自得。他非常粗心大意,我在被关押时偷听到了他的许多计划。
Как и многие повелители ужаса, Детеррок не может не злорадствовать, наслаждаясь победой. Я много чего наслушался, пока сидел в плену.
剩下的就靠你、我,还有马迪亚斯三个人了。我们必须悄悄进入暴风城,在军情七处解决迪瑟洛克。
Дальше все будет зависеть от нас с тобой и от Матиаса. Наша задача – незаметно пробраться в Штормград и разобраться с Детерроком в здании ШРУ.
伊利丹大人,你能和我一起来击败洛瑟鲁斯吗?
Иллидан, ты поможешь мне сразить Лотроса?
埃洛瑟尔在绝望的挣扎中指明,玛法里奥被囚禁在沙拉尼尔,陷入莎拉达希尔根须之中。
Благодаря отчаянным усилиям Элотира мы выяснили, что Малфуриона держат в Шаланире, среди корней Шаладрассила.
随后,洛瑟玛·塞隆请求他们到奎尔萨拉斯一叙。女伯爵莉亚德琳亲自出马,邀请首席奥术师塔莉萨……
После этого Лортемар Терон пригласил ночнорожденных в КельТалас. Леди Лиадрин отравилась в путь, чтобы вручить приглашение первой чародейке Талисре...
勇士,我在此谨代表洛瑟玛·塞隆和银月城为您带来口信。
Приветствую. Я здесь от имени Лортемара Терона и Луносвета.
我有点说个没完了……对了,洛瑟玛要我马上送你去见他。他需要你的帮助,$p。
Что-то я заговорился... Ах, да, Лортемар попросил немедленно отправить тебя к нему. Ты <нужен/нужна> ему, $p.
<洛瑟玛过了一会儿才平静下来。>
<Лортемару приходится сделать паузу, чтобы подобрать слова.>
我们有很多事要讨论。摄政王洛瑟玛·塞隆阁下在奥格瑞玛等待你的到来。
Нам нужно многое обсудить. Лорд-регент Лортемар Терон ждет тебя в Оргриммаре.
「你心底鼓动将如谷间雷鸣。 你手中长剑将似峰顶疾电。」 ~博都维酋长洛瑟·罗维莎森
"Да будет биение ваших сердец громом в долине. Да будут ваши мечи молниями на вершинах". — Лотар Ловисасон, Бальдувийский вождь