璞石
_
薀藏有玉的石头。
薀藏有玉的石头。
примеры:
…可是小茜居然每天就给我这么点零花钱,得攒小半个月才能去开一块璞石!
Но Сяо Си не отдала мне все деньги сразу, а каждый день выдаёт понемногу. Мне приходится копить по полмесяца, чтобы открыть один камень!
当然是我店里这些上好的璞石。
Отборные необработанные камни из моего магазина.
「璞石」?不要不要,我们是来挑…什么石头来着?
Нефрит? Нет, нет... Мы ищем не какой-то там простой нефрит, мы ищем этот... Как его там?
你这里除了璞石还卖什么吗?
Что вы продаете, кроме руды?
这些璞石都是「层岩巨渊」出产的存货,上等的玉石原料,您随便挑着买一块。
Эти камни добыты из Разлома. превосходное сырье для добычи яшмы. Можете купить любой кусок.
我们「解翠行」璞石众多,要是挨个挑,客官您的眼睛都得挑花了。
В «Загадке нефрита» представлен широчайший выбор камней. От одного вида всего этого разнообразия голова может пойти кругом.
我一想,那不如直接把店里的璞石拿来卖算了,不仅省了道工序,开石的时候,还有股刺激感,嘿嘿…
И я подумал, почему бы не продавать сами камни? Можно неплохо сэкономить на обработке. К тому же появляется элемент неожиданности.
关于璞石…
Расскажите о камнях.
对了,这判断璞石价值几何啊,每个人都各有手段。
Каждый человек по-своему оценивает стоимость камня.
您来这边。这几块璞石,您自己挑一块。
Прошу вас, выберите один из камней.
运气坏,就是露了玉的璞石,刨开也是实心的烂货。运气好,走路上捡块石头敲开,那里面都是上好的夜泊石。
Бывает, что на поверхности камня виднеется маленький кусочек нефрита, а внутри этот камень оказывается пустым... А иногда и полуночный нефрит находят в самых непримечательных камнях.
这些璞石,个个可都是我们店里的宝贝。
Для меня каждый камень в этом магазине - настоящее сокровище.
敝店近来又进一车璞石,欢迎贵客赏光同乐。
К нам прибыла новая партия необработанных камней. Приходите насладиться красотой нефрита!
一次就选中了最高价值的璞石。
Выберите самый дорогой нефрит с первого раза.
客官,您稍微停一停…这玩啊,也要适度地玩,我今天备的璞石啊,就这么多…
Не хочу показаться бестактным, но, может быть, хватит на сегодня? Боюсь, что у меня закончились камни...
您啊,也别上心,这璞石,就是我有时候也会看走眼…
Прошу вас, не отчаивайтесь. Каждому из нас доводилось встречать на своём пути привлекательный камень, в котором мы жестоко разочаровывались...
您慢慢看,这可都是上好的璞石,绝不会亏了您的。
Не спешите. Уверяю вас, это камни высочайшего качества.
那位总是把璞石、赌石挂在嘴边的就是我家少爷。
Молодой человек, у которого на уме одни только камни. Его отец - хозяин нашего дома...
怎么样,买块璞石试试手气?
Не хотите купить необработанный камень и попытать удачу?
哟,客官,欢迎光临「解翠行」。今天要不要来开两块「璞石」试试手气?
Добро пожаловать в «Загадку нефрита», дорогие гости! Заскочили к нам выиграть пару кусочков нефрита? Уверен, сегодня вам улыбнётся удача.
您这边请,这几块璞石您上眼!
Пожалуйста, вот наши лучшие камни.
这璞石,人再拿眼睛看,再拿家伙事比划,终究是隔着一层石皮。
Как бы внимательно мы не изучали камень, мы видим только внешнюю сторону.
现在我那群经常一起打牌的朋友都会来店里买璞石,生意也比同行「明星斋」要好得多了哈哈…
Теперь мои старые друзья, с которыми мы играли в карты, могут приходить в мою лавку и покупать необработанные камни. Бизнес у меня идёт точно лучше, чем в том же ювелирном доме «Минсин», ха-ха...
那是没有坏的啊,那璞石就是璞石,哪里有坏石一说?
Да. И я не отказываюсь от своих слов. Назвать «плохим» какой-либо из этих камней было бы в высшей степени ошибочно. Все они добыты честным и тяжёлым трудом.
要是能再开一块就好了!下一块璞石肯定有货,小爷我都能感觉到了!
Ах, если бы я мог открыть ещё один камень... Следующий точно не будет пустым! Я чувствую это!
别提了,小爷不就在「解翠行」赌输了百来块璞石吗,这叫积累经验…谁家做生意只赚不赔啊?
Не стоит её сюда впутывать. Может быть, я и проиграл в «Загадке Нефрита» более ста раз, но зато я приобрёл бесценный опыт. Разве существовало когда-нибудь успешное предприятие без стартовых инвестиций?
我们店里这些璞石,个个那都是从「层岩巨渊」里凿出来的顶尖货…
Все камни, которые вы найдёте в этом магазине, были добыты в Разломе.
所以现在原料反而快比产品值钱了…我就想不如直接把璞石拿来卖,刺激、好玩、又说不准能赚钱…
Поэтому сейчас сырьё дороже готовых изделий... Я думаю, лучше уж продавать необработанный материал, ведь гадать, стоил он своих денег или нет, так волнительно...
这璞石不光要用眼睛看皮壳的新老程度,真正的行家甚至还会用鼻子去闻味儿!
Нельзя судить о содержимом камня по его внешности. У настоящих экспертов на это дело нюх!
来,您请便!这些都是从璞石里开出来的,虽然不是翡翠,但说不定能入了您的眼呢!
Посмотрите сами! Это всё получено из руды. Хотя это не самые ценные камни, но, кто знает, может, вам что-то приглянется?
看上哪一块您和我说,我来把璞石给开了。
Сообщите мне, когда определитесь с выбором.
我先粗略地看了一遍璞石,把璞石分好了,客官您看,来块什么价钱的璞石玩玩?
Для вашего удобства я рассортировал камни. Разрешите поинтересоваться, каким бюджетом вы располагаете?