瓦姆
_
Вамуу
примеры:
马特奥会有另一枚能让我们接触到勋章的镜子碎片。他可能就待在我以前拥有的阿凯瓦姆庄园里。
Осколок зеркала, без которого нам не получить медальон, забрал Матео. Вероятно, он сейчас в моем бывшем поместье в Архивах.
阿凯瓦姆已经被德纳修斯的仆从占领了。
Архивы заполонили прихвостни Денатрия.
我们必须消灭入侵者。他们似乎打算将阿凯瓦姆夷为平地,来寻找照管者的勋章的任何线索。
Мы должны избавиться от этих наглецов. Судя по всему, они вознамерились перерыть все архивы сверху донизу, лишь бы найти медальон Куратора.
雷文德斯的阿凯瓦姆存放着许多魔典,里面记载着远古的法术。帮我收集这些魔典,我就能学到新法术了!
В Архивах Ревендрета есть фолианты с древними заклинаниями. Помоги мне достать эти книги, чтобы я могла научиться новым заклятьям!
你需要找到我的亡莲之粉。它就在阿凯瓦姆的某个地穴里……我想不起来是哪个了。
Принеси мой порошок из лотоса смерти. Он лежит в одном из склепов Архивов, но не помню, в каком именно.
古利亚的亚姆瓦利铸造笔记。
Записки ремесленника Амзвари из Гурии.
我会在霜风峭壁的索姆瓦尔外面等你。
Я буду ждать тебя за Тромваром на Утесе Морозного Ветра.
我只想让格瑞姆瓦好好的。但现在世道太乱。
Я стараюсь уберечь Гримвара, но времена нынче опасные.
加油啊,黑姆瓦。我的儿子升的火都比你旺!
Будет тебе, Хеймвар. Мой сын раздувает пламя в плавильне лучше тебя!
加油啊,黑姆瓦。我的儿子拨的火都比你旺!
Будет тебе, Хеймвар. Мой сын раздувает пламя в плавильне лучше тебя!
我们需要你帮忙向索姆瓦尔的先知引荐一下。
Пожалуйста, представь нас предсказателю в Тромваре.
有进步啊,黑姆瓦。但是我儿子风箱还是鼓得比你有技巧!
Ты делаешь успехи, Хеймвар. Но мой сын управляется с мехами все же лучше тебя!
哦,格瑞姆瓦……总是满嘴胡言。不,不,当然不是。那些只是道听涂说……
Ох, Гримвар, ты всегда веришь разным глупостям. Нет, конечно нет. Это просто слухи...
哦,格瑞姆瓦……你总是满嘴胡言。不,不,当然不是。那些只是道听途说……
Ох, Гримвар, ты всегда веришь разным глупостям. Нет, конечно нет. Это просто слухи...
有时候我真想把格瑞姆瓦带到这。这样他就知道自己多幸运了。
Я иногда привожу сюда Гримвара. Напомнить о том, как ему повезло.
有进步啊,黑姆瓦。但是我的儿子仍然比你会操作鼓风机!
Ты делаешь успехи, Хеймвар. Но мой сын управляется с мехами все же лучше тебя!
有时候我真想把格瑞姆瓦带下来。这样他就知道自己多幸运了。
Я иногда привожу сюда Гримвара. Напомнить о том, как ему повезло.
当格瑞姆瓦问我为什么会有妇女在城里被杀,我都不知道该怎么跟他说。
Когда Гримвар спрашивает меня, почему в городе продолжают убивать женщин... Я даже не знаю, что ему ответить.
当格瑞姆瓦问我为什么会有妇女在城里被杀,我都不知道该怎么跟他解释。
Когда Гримвар спрашивает меня, почему в городе продолжают убивать женщин... Я даже не знаю, что ему ответить.
格瑞姆瓦说之前有个男孩自己一个人住在废屋里,直到有天黑暗兄弟会的人来把他抓走。很吓人吧?
Гримвар сказал, что в том заброшенном доме жил мальчик, совсем один, пока не пришло Темное Братство и его не забрали. Ужасный ужас, правда?
格瑞姆瓦说有个男孩单独住在那栋废弃的屋子,直到黑暗兄弟会的人出现来找他。真可怕,对不对?
Гримвар сказал, что в том заброшенном доме жил мальчик, совсем один, пока не пришло Темное Братство и его не забрали. Ужасный ужас, правда?
我宁愿去镇上学习铸造,或是去侏儒的工坊。亚姆瓦利爷爷不是铸造匠吗?他还铸过猎魔人的剑,谁敢说他没把这方面的天赋遗传给我?(…)
Я б уж лучше пошел в учение в какую-нибудь кузню в городе или в гномскую плавильню. В конце концов, дед наш Амзвари был кузнец и ведьмачьи мечи даже ковал. Может, и мне от него немного талантов досталось? (...)
…… показаны не все, сузьте поиск
похожие: