生生不息
shēngshēng bùxī
множиться из рода в род; из поколения в поколение; без конца (о растениях, животных)
Круг жизни
Жизненные циклы
Цикл возрождения
Круг жизни
жизнь и рост в природе
shēng shēng bù xí
孳生繁衍而不停止。
如:「宇宙万物生生不息,永无止尽。」
shēng shēng bù xī
to grow and multiply without endshēng shēng bù xī
life and growth in nature; continuous reproduction breed in an endless successionshēngshēngbùxī
multiply endlessly【释义】不断地生长、繁殖。
частотность: #25509
примеры:
“生生不息的地球”组织
Terre Vivante
生生不息(活血术)
Жизненные циклы (Оживить)
生生不息(氤氲之雾)
Жизненные циклы (Окутывающий туман)
混账!猪狗!科娜塔还活着,她的家族尽享天伦,生生不息,而我却吃尽苦头。好个被遗忘者!
Воровка! Свинья! Кената все еще жива, ее семья живет и процветает, а я страдаю. Вот уж действительно Отрекшаяся!
被遗忘者生生不息!
Отрекшиеся вечны!
他把夏斯卡格草作为祭品放在石冢边,口中念道‘圣草复始,生生不息’,然后接受他所需的祝福。”
Он поместил свой дар – фьярнскаггл – у подножия пирамиды, прошептал: "Травы порождают травы" и получил нужное ему благословение".
沐浴着和煦的风而生长的菌类,与风一样生生不息,滋养生命。
Гриб, растущий под тёплыми бризами. Сам ветер питает жизнь в этих грибах.
是啊,这花一代又一代,花谢又花开,生生不息,就和璃月一样。
Конечно. Эти цветы сезон за сезоном расцветают и увядают, и так всю жизнь, как и Ли Юэ.
在归离原「西面」遗迹中发现的线索:「其德如树,荫蔽一间,生生不息。」
Подсказка, найденная в руинах на западе долины Гуйли: «Стойкость подобна дереву, бесконечно разрастающемуся и плодоносящему в своей тени».
哦!与砂糖意见一致,「风之花」是从古到今生生不息的甜甜花!
Ого! Ты разделяешь взгляды Сахарозы! Анемония - это цветок-сахарок, растение с богатой и древней историей!
生生不息!
Стремительный рост!
盛夏用温暖与生生不息的生命来亲吻世界。
Поцелуи лета это тепло и цветущая жизнь.
「工具与工匠可能会毁灭,但创作此行为将生生不息。」 ~艾紫培提瑞
«Можно уничтожить и инструменты, и мастеров, но акт создания останется нетронутым». — Элспет Тирел
「大自然并不总是温和仁慈,但万物生生不息。」 ~罗堰的玛雯
«Природа не всегда нежна или добра, но всякая жизнь порождает жизнь». — Марвин из Лановара
大多数被放逐的暗精灵都把瓦登费尔当作家。而乌石镇是我的家……愿它生生不息。
Большинство темных эльфов называет своим домом Вварденфелл. Я считаю, наш дом - Воронья Скала, да простоит она тысячу лет.
大多数被放逐的暗精灵都把瓦登费尔当作家。而鸦石镇是我的家……愿它生生不息。
Большинство темных эльфов называет своим домом Вварденфелл. Я считаю, наш дом - Воронья Скала, да простоит она тысячу лет.
我们会悼念死者,重建城市的。阿克斯城生生不息。
Мы похороним мертвых и отстроим город. Аркс выстоит.
长者们的智慧通过我而生生不息。
Я предлагаю мудрость веков.
心怀希望,同胞。母树经历了苦难,但精灵族生生不息。
Не теряй надежды, брат. Мать-древо страдает. Но эльфы вытерпят это.
пословный:
生生 | 不息 | ||
1) рождаться и множиться; возрождаться непрерывно; из поколения в поколение
2) быть во множестве
3) силой, насильно
|