电脑终端机
diànnǎo zhōngduānjī
компьютерный терминал
diànnǎo zhōngduānjī
компьютерный терминал; часть компьютерной сетиdiàn nǎo zhōng duān jī
电脑萤幕及键盘。一般的电脑使用者只需要对键盘输入指令及资料,由萤幕中获得电脑运算后的结果即可。所以键盘和萤幕可视为整个电脑系统的两个末端,故称为「电脑终端机」。
diànnǎo zhōngduānjī
computer terminalпримеры:
在调查最近合成人逃脱事件的过程中,我来到学院其中一间储藏室里的电脑终端机。
Расследование инцидентов с бегством синтов привело меня к компьютерному терминалу в одном из складских помещений Института.
我以为他们都忙着解放自动贩卖机,或是释放电脑终端机,或是……
А я-то думал, они заняты. Освобождают торговые автоматы или спасают компьютерные терминалы...
“骇客”特技可让您骇进更复杂的电脑终端机,甚至可以防止遭到锁定。
Способность "Хакер" позволяет взламывать компьютерные терминалы и даже может предотвратить аварийную блокировку.
自动炮塔会毫不留情地追踪和攻击目标,但通常可以从附近的电脑终端机进行重编程。
Автоматические турели непрерывно выслеживают и атакуют противников, однако обычно их можно перепрограммировать с помощью компьютерного терминала, находящегося неподалеку.
先进的电脑加密知识,让您能破解进阶级终端机。
Знание современных программ шифрования позволяет вам взламывать средние терминалы.
这些电脑全部加起来,演算能力也及不上一台学院的终端机。
Все эти компьютеры, вместе взятые, по вычислительной мощи не сравнятся даже с одним институтским терминалом.
数据将输入电脑终端。
The data will be fed into the computer terminal.
多频移频键控电报终端机
multiple frequency shift keying telegraph terminal
核口电玩游乐场奖品终端机
Терминал призов "Ядер-Аркады"
核口世界电厂:监管终端机
Электростанция "Ядер-Мира": терминал наблюдения
核口世界电厂:员工终端机
Электростанция "Ядер-Мира": терминал сотрудника
测试实验体的电池模块终端机
Терминал вивария
去找控制终端机。重启电力应该不难。
Найди терминал управления. Там, по идее, ничего сложного.
检查一下找到的终端机,有些可能还有电。
Проверяйте все терминалы, какие увидите. Некоторые из них еще могут работать.
司特吉给了我一支全息卡带,可以用来扫描学院的电脑网络并寻找有用资讯。我只需要在学院终端机上执行它,然后再交回给司特吉分析就行了。
Стурджес выдал мне голографическую запись с программой, которая просканирует сеть Института и соберет данные. Все, что мне нужно сделать, это запустить ее на любом терминале Института, а затем отнести запись обратно Стурджесу.
通电时会播放一个乐音。使用连线的终端机变更音调。
При активации издает музыкальный сигнал. Чтобы изменить высоту сигнала, используйте терминал.
通电时会播放一个音效。使用连线的终端机变更声音。
При активации издает звуковой эффект. Чтобы изменить звук, воспользуйтесь подключенным терминалом.
供电时会播放一个乐音。使用连线的终端机变更音调。
При включении издает музыкальный сигнал. Чтобы изменить высоту сигнала, используйте терминал.
快啊,单轨列车可不会自己通电起来。去找终端机。
Ну давай. Поезд сам по себе не поедет. Найди терминал.
解除时会传输电力。使用连线的终端机存取其他功能。
В отключенном состоянии подает ток. Для доступа к дополнительным функциям используйте терминал.
角子机建造完成,我必须通电,连接终端机,并选择实验参数。
Игровой автомат готов. Теперь нужно включить его, подключить к терминалу и выбрать параметры эксперимента.
验光仪建造完成,我必须通电,连接终端机,并选择实验参数。
Фороптер готов. Теперь нужно включить его, подключить к терминалу и задать параметры эксперимента.
通电时生产栏位中的服装。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает разнообразную одежду из списка. Управляется терминалом.
通电时生产栏位中的弹药。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает разнообразные боеприпасы из списка. Управляется терминалом.
通电时生产栏位中的护具。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает разнообразную броню из списка. Управляется терминалом.
会在延迟一段时间后停止传输电力。可用连线的终端机变更延迟时间。
После небольшой задержки перестает подавать ток. Чтобы изменить время задержки, используйте терминал.
会在延迟一段时间后开始传输电力。可用连线的终端机变更延迟时间。
После небольшой задержки начинает подавать ток. Чтобы изменить время задержки, используйте терминал.
舰上有几台终端机故障了,我得拆下主机面板,检查电路有没有接好。
Несколько терминалов сдохли, так что буду вскрывать панели и разбираться с проводкой.
去办公室找到控制终端机,把电力恢复……出发后,请万事小心。
Найди терминал в офисе и включи монорельс... И удачи тебе в пути.
通电时生产栏位中的烟火弹。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает разнообразные снаряды для фейерверков из списка. Управляется терминалом.
通电时生产栏位中的能量武器。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает энергетическое оружие из списка. Управляется терминалом.
通电时生产栏位中的重型武器。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает тяжелое оружие из списка. Управляется терминалом.
通电时生产栏位中的基本武器。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает простое оружие из списка. Управляется терминалом.
循环发电10次后会短暂传输电力。使用连线的终端机变更最大计数。
После 10 циклов подает ток в течение короткого времени. Для изменения числа циклов используйте терминал.
通电时生产栏位中的各类基本物品。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает разнообразные простые предметы из списка. Управляется терминалом.
通电时生产栏位中的多样加工食物。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает разнообразную готовую еду из списка. Управляется терминалом.
通电时生产栏位中的地雷和手榴弹。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает разнообразные мины и гранаты из списка. Управляется терминалом.
来。这密码拿去,去办公室找到控制终端机。将铁路通电,接下来你应该都会了。
Вот. Возьми этот пароль и найди офис с терминалом. Включи монорельс, и тогда тебе все станет ясно.
很好,保险丝盒修好了,现在我可以进入风力发电厂的终端机,启动紧急开关。
Отлично. Предохранители снова работают. Теперь у меня есть полный доступ к терминалам ветряной электростанции.
去办公室找到控制终端机,把电力恢复……请尽快,天晓得她们还有多少时间。
Найди терминал в офисе и включи монорельс... только поскорее. Кто знает, сколько они еще продержатся.
我在进行汽水机原型测试。我需要建造好,通电并连接终端机。接着我必须选择实验参数。
Мне поручено испытать прототип автомата с газировкой. Для начала его надо построить, запитать и подключить к терминалу. Потом я смогу задать параметры эксперимента.
我在进行动力脚踏车原型测试。我需要建造好,通电并连接终端机。接着选择实验参数。
Мне поручено испытать прототип "Энергоцикла". Для начала его надо построить, запитать и подключить к терминалу. Потом я смогу задать параметры эксперимента.
这样好了。用你从老哈维身上拿到的密码解开里头的控制终端机,打开核口特快车的电源。
Давай так... Введи в терминале управления пароль, который был у старины Харви, и запусти "Ядер-Экспресс".
这样好了。老哈维身上有一组密码。拿到那组密码,用密码解开控制终端机,打开核口特快车的电源。
Давай так. У старины Харви был при себе пароль. Введи его в терминале управления и запусти "Ядер-Экспресс".
пословный:
电脑终端 | 终端机 | ||
1) терминал
2) оконечный аппарат
|