男唱女随
nán chàng nǚ suí
指女方必须附和男方。形容夫妻和睦。
nán chàng nǚ suí
指女方必须附和男方。形容夫妻和睦。
犹夫唱妇随。谓女方必须附和男方。后亦用以形容夫妻和睦。
пословный:
男 | 唱 | 女 | 随 |
I сущ.
1) мужчина, муж; мужского пола, мужской
2) сын (также о себе при обращении к родителям); -
3) молодой человек; совершеннолетний, трудообязанный 4) нань (пятый, младший титул знати при маньчжурах, соответствующий баронскому титулу)
цзы, нань
5) ист. третья юна земель (в 2000 ли от столицы, см. 男服)
II собств.
Нань (фамилия)
|
I
гл. А
1) петь; вести мелодию (голос); запевать
2) возглашать, издавать возгласы
3) кричать, шуметь гл. Б
1) петь, исполнять (песню, вокальную партию)
2) читать нараспев; декламировать (впротяжной манере)
3) вызывать, выкликать
4) поднимать, затевать (что-л.); быть зачинщиком (инициатором; чего-л.)
II сущ.
песня; стансы; стихи
III наречие новокит.
вм. 畅 (действительно, конечно; сильно, здорово)
|
1) женщина; женский
2) дочь
3) словообразовательный элемент, указывающий на принадлежность к женскому полу
|
1) следовать за; сопровождать; вслед за
2) по желанию; согласно; по
3) при повторе сразу (же); тут же
|