画具
huàjù
принадлежности для рисования (черчения)
рисовальные принадлежности; рисовальный прибор
рисовальные принадлежности; рисовальный прибор
huàjù
绘画用的工具,如画笔、画板、画架等。huà jù
绘画的器具,如画笔、色盘、画板、画架等。
清.孔尚任.桃花扇.第二十八出:「美人一去,庭院寂寥,正好点染云烟,应酬画债。不免将文房画具,整理起来。」
红楼梦.第四十五回:「至晚,果然凤姐命人找了许多旧收的画具出来,送至园中。」
huàjù
painter's paraphernalia绘画用的工具。如画笔、画板、画架等。
частотность: #56959
примеры:
那就这样,等我收拾收拾画具,我们就在这里,重新比过!
На этом и порешим. Мне пока нужно сходить за принадлежностями для рисования. Повторное состязание состоится на этом самом месте!
呃,没那个心情。你要我当模特,而不是…当侦探。抱歉,我拒绝帮你找画具。
Что-то мне не хочется. Я обещал позировать, а не устраивать расследование. Нет. Не буду я гоняться за какими-то красками.
孽鬼?看来它们偷走了画具,但是为什么?
Накеры? Похоже, краски стащили именно они... Но зачем?
你没有另一组画具吗?
А с собой у тебя красок нет?
它们用你的画具在洞穴里画了幅壁画。我觉得像…战斗场景。
Они нарисовали твоими красками фреску на скале. Что-то вроде батальной сцены.
当然!问题可大了!这下我要怎么画…画!我这下没戏唱了!除非…您愿意好心帮我找回画具?
Все не так! Ну не могу же я писать без красок! Это конец! Разве что... ты их сумеешь отыскать?
是画具…看起来没坏。那画家应该还能用。
А вот и краски... Похоже, с ними ничего не случилось. Можно отнести их художнику.
您是认真的吗?猎魔人,请别这样对我。这不公平,这…这不是我的错。原本画具都在这里,我发誓…
Ведьмак! Не поступай так со мной... Это же не моя вина, у меня правда тут были...
两人抵达目的地之后,却发现一群来此野餐的游客已经占据了画家选好的地点。更糟的是,画家的画具失踪了,猎魔人不得不帮他寻找。
На месте оказалось, что точка, с которой открывался нужный художнику пейзаж, занята. Вдобавок пропали все художественные принадлежности. Ведьмаку пришлось их поискать.
不能用其他画具吗?
А других красок нет?