留家里
_
остаться дома
примеры:
留在家里
оставаться дома
他留在家里
он остался дома
不能留在家里
не мог усидеть дома
他留在家里了
он остался дома
留在家里一会儿
посидеть дома
把孩子留在家里
оставлять детей дома
我决定留在家里
я решил остаться дома
他留在家里陪伴太太。
He stayed at home to keep his wife company.
他说他情愿留在家里。
Он сказал, ему лучше остаться дома
她留在家里陪伴她妹妹。
She stayed at home to keep company with her younger sister.
他发烧, 应该把他留在家里
у него температура, надо его удержать дома
我们今天最好留在家里。
We’d better stay at home today.
今天我不出去了,我留在家里工作。
I won’t go out today; I’ll stay in and work.
我们留在家里, 何况眼看就要来暴风雨
останемся дома, тем более собирается гроза
吉姆的父亲叫他留在家里,等他回来。
Jim's father told him to stay put until he came back.
家里留有三个小孩儿, 母亲免不了(得)有些挂念
если в доме растут три ребёнка, матери никак не избежать забот
我把未婚妻留在家里。我答应她我在外面会老实。
Меня дома невеста ждет. Я ей обещал, что буду верным.
他们全都想念留在家里的另一半想到血尿。
Все от тоски по супругам начали писать кровью.
“其他人都要外出,不过我想留在家里。” “那就请自便吧”
“The others are going out, but I think I’ll stay at home. ” “Suit yourself. ”
与其和他们去购物,我倒宁愿留在家里读点书。
I will rather do some read at home than go shopping with them.
我们去艾哈特家里找找。她走得匆促,说不定有留下什么。
Обыщем дом Филиппы. Она спешила. Может, забыла что-нибудь.
我不知道自己为何要前来索瑟海姆讨生活。我应该留在家里的。
Не знаю, зачем я отправился на Солстейм искать удачи. Надо было дома оставаться.
我不晓得自己为何要前来索瑟海姆讨生活。我应该留在家里的。
Не знаю, зачем я отправился на Солстейм искать удачи. Надо было дома оставаться.
我希望他带我去打猎,别把我留在家里烧菜煮饭。我的准头比他好多了!
Чтоб он меня на охоту взял, вместо того чтобы горшки здесь ворочать. Я из лука стреляю лучше него!
玛莱恩姑妈让我留在家里,因为我的爸爸出去作战了。爸爸是世界上最勇敢的人!
Тетушка Марлен сказала мне, что я должна остаться дома, пока папа на войне. Мой папа – самый смелый в мире!
下一部请把孩子留在家里。《鱼人逆袭之夜》会害他们穿着袜子的双脚打颤。
А на этот фильм детей брать не рекомендуется. "Ночь мести рыболюдей" напугает ваших чад до дрожи в коленках.
我离开伤害了健治和礼,对吧?我本来可以留在家里,假装一切都没事,但是我离开了他们。
Я причинила боль Кэндзи и Рэй, так ведь? Я могла остаться дома, сделать вид, что все хорошо но я ушла.
迄今为止墨瑟一直很谨慎。我不觉得他会轻率地把计划书留在家里,除非有特殊原因。
Пока что Мерсер был осторожен. Не думаю, что он просто так оставил бы эти планы, тут есть умысел.
留蜥蜴人待在阁下的家里,简直是个耻辱。同古代帝国的人外交就是浪费时间,他们从来都听不进别人的话。
Ящер в доме господина. Какое бесчестье. Попытки договориться с Древней Империей просто бесполезны, все равно они никогда слушают.
我唤醒大地的生物,用以保卫我和我的人民。我在被抓的时候命令它们留在家里,但是它们经常鲁莽行事,所以它们可能会试图跟随我。
Я воспитываю созданий земли, которые защищают меня и моих соплеменников. Когда меня схватили, я велел им оставаться дома, но они часто меня не слушаются. Скорее всего, они пошли за мной, и я боюсь за них.
пословный:
留 | 家里 | ||
1) задержать; оставить
2) остаться; задержаться
3) сохранить, оставить
4) отпустить
|
1) в доме, дома
2) в семье
3) внутренняя часть; внутри; внутренний
4) [моя] жена
|