略带
lüèdài
немного, слегка
她略带嘲讽地对他说 она с легкой иронией сказала ему (слегка иронизируя)
ссылки с:
微带lu:è dài
having slightly
somewhat carrying
lüèdài
mention brieflyчастотность: #15066
в русских словах:
бледноватый
略带苍白的
кислинка
略带酸味, 酸头儿 suāntóur
подвыпивший
разг. 微醉的, 略带酒意的
розоватое
略带淡红色的
розоватый
略带淡红色的
рыжеватый
淡红褐色的, 浅棕红色的, 略带棕红色的
примеры:
略带诙谐地说
сказать с юморком
“嗯。”他发出一声略带忧郁的哼声……“我也是这么想的。我们走吧?”
Хм-м, — задумчиво тянет он. — Так я и думал. Пойдемте?
“是的……先生。”她略带歉意的笑了。
«Да... сэр», — виновато улыбается она.
“嗯。”他发出一声略带忧郁的哼声。“我想也是。我们走吧?”
Хм-м, — задумчиво тянет он. — Так и думал. Пойдемте?
他略带关切地打量着你。“只是不要太得意忘形就好。无论如何,我们还要做尸检,而且犯罪现场还有很多事要处理。”
Он смотрит на тебя с опасением. «Главное, не увлекайтесь. В любом случае нам еще нужно осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно».
“……这一点本身已经很有意思了,能让我们看出罗马丹岛传统乡村部落的社会经济结构…”他继续为你详细概述了他们生活方式,脸上一直挂着亲切又略带些紧张的微笑。
«... и что интересно, это связано с социально-экономической структурой традиционных диких племен Ломантангских островов, которые...», — он продолжает подробно рассказывать об образе их жизни. При этом с его лица не сходит добродушная, немного нервная улыбка.
“真他妈要命。”她突然略带同情地看着你和金。
«Вот черт», — ее взгляд внезапно смягчается.
“我能真正帮上你什么忙吗?”她略带歉意地看着你。
«Я могу вам все-таки чем-то помочь?» Она смотрит на тебя с извиняющимся видом.
“不。我是说……”(继续指着你的脸。)“通常略带点红色还有粉色,像我一样。”
«Нет. Я хочу сказать...» (Продолжать указывать себе на лицо.) «Не красновато-розового цвета, как я».
“哦,假想的41。行啊,我们来∗幻想∗一下吧。”他略带攻击性地眨眨眼。“我不忙,你也不忙,不如一起来玩玩吧!”
Ах, Гипотетический Сорок Первый. Да, давай о нем ∗пофантазируем∗. — Он агрессивно моргает. — Я не занят, ты не занят, давай подурачимся!
警督略带担忧地看着站在那儿浑身颤抖的你,但是没有发表任何评论。
Лейтенант с некоторой долей беспокойства поглядывает, как ты дрожишь, но ничего не говорит.
“我猜,我可以稍微散散步……”警督略带歉意的看着你。“当然了,我是说如果女士坚持的话。”
«Ну, думаю, я мог бы присоединиться к небольшой прогулке...» Лейтенант сконфуженно смотрит на тебя. «Конечно, только если леди настаивает».
“不,不。”警督略带担忧地看着你。“这是他……在集中精神的表情。”
Нет-нет. — Лейтенант смотрит на тебя чуть озабоченно. — Просто он так... сосредотачивается.
“那么……”他略带关切地看着你。“我们是不是可以离开了?”
Итак... — Он немного озабоченно смотрит на тебя. — Может, нам пора двигаться дальше?
她说话很实事求是,但是声音里略带一丝悲伤。
Говорит она будничным тоном, но в голосе слышится нота печали.
“不过,”她略带歉意的说到,“这跟我个人的感情无关。还有协议的事需要考虑。恐怕在看到警徽之前,我不能继续说些什么了。”
Однако, — добавляет она с некоторым сожалением, — мое отношение к вам не имеет никакого значения. Я должна соблюдать протокол. Боюсь, что не могу сообщить вам больше, пока не увижу удостоверение.
“是的,”她略带骄傲地说到。“一个动物学家——更准确地说,是一个∗神秘动物学家∗。”
О да, — в ее голосе слышится гордость. — Зоолог. А конкретнее — ∗крипто∗зоолог.
“抱歉,我帮不到你。”他半推半就,略带嘲讽地朝你半点了下头。
«Извини, ничем не могу помочь», — насмешливо кивает он тебе.
“也许我应该吧?”他发出一声略带忧郁的哼声,稍微揉了揉肩膀……
«Может, стоит?» — задумывается он, потирая плечо.
他略带关切地打量着你。“只是不要太得意忘形就好。无论如何,你那一枪让我们能够对受害者进行现场尸检。不过,得到的信息不是很多。”
Он смотрит на тебя с опасением. «Главное, не увлекайтесь. Как бы то ни было, этот выстрел позволил нам осмотреть тело жертвы. Хотя из осмотра мало что удалось узнать».
强烈、略带胡椒感的口味,十分适合搭配野味与奶酪。
Крепкий, слегка перечный вкус отлично сочетается с дичью и сырами.
黄肤色的具有浅棕色或略带黄的皮肤的
Having light brown or yellowish skin.
普赖尔,马修1664-1721英国诗人和外交官,以其机智的短诗和略带讽刺的诗闻名
English poet and diplomat known for his epigrams and light satirical verse.
粉红色色彩中略带红色的颜色中的一组,亮度中到高等,彩度饱和度从低到中等
Any of a group of colors reddish in hue, of medium to high lightness, and of low to moderate saturation.
她那悲伤和略带指责的眼神能把你刺穿,而你仿佛能看见几个世纪以前她坐在画师前的样子。
Печальный и немного осуждающий взгляд женщины с портрета глядит на вас через толщу веков.
至于我,我带着一种略带慵懒的享受开展古老的祈祷仪式和典礼。
Что до меня, я исполняю древние ритуалы моления вяло и неохотно.