略迹原情
lüèjì-yuánqíng
[forget sb.’s past error and forgive him] 撇开表面的现象, 从情理上加以原谅
lüèjì-yuánqíng
[forget sb.'s past error and forgive him] 撇开表面的现象, 从情理上加以原谅
lu:è jì yuán qíng
to overlook past faults (idiom); to forgive and forget
lüè jì yuán qíng
撇开事实不谈,从情理上原谅。
lüè jī yuán qíng
撇开表面的现象,探求背后的实情。
如:「他的所做所为,略迹原情,也教人不忍苛责。」
撇开表面的事实,从情理上加以原谅。
lüè jì yuán qíng
forget sb.'s past error and forgive him
lüèjìyuánqíng
forget and forgive sb.'s past error
пословный:
略 | 迹 | 原情 | |
1) чуть, чуть-чуть, немного
2) краткий, сжатый; сокращённый
3) сокращать; опускать (при письме)
4) краткое изложение; очерк
5) тк. в соч. (стратегический) план; замысел
6) тк. в соч. захватить, оккупировать
|
1) след, отпечаток
2) следы (напр., деятельности), черты, признаки; остатки; памятники
3) идти по следам, преследовать
|
устанавливать обстоятельства (дела), вникать в обстоятельства
|