疫苗接种员
_
1. вакцинатор (лицо, производящее вакцинацию); 2. вакциностиль
1. вакцинатор (лицо, производящее вакцинацию); 2. вакциностиль
примеры:
已完成接种疫苗人员
люди, которые прошли (полную) вакцинацию
接种新冠疫苗
сделать прививку от новой коронавирусной инфекции; привиться от ковида
我接种疫苗了
я сделал прививку
强制接种疫苗
обязательная вакцинация
给他接种疫苗
делать ему прививку
接种防霍乱疫苗
inoculate sb. against cholera
接种防伤寒疫苗
сделать прививку от брюшного тифа
接种防牛痘疫苗
be vaccinated
牛痘疫苗的接种
vaccination against smallpox
完整接种新冠疫苗
пройти полную вакцинацию от коронавируса
扩大疫苗接种覆盖率
расширить охват населения вакцинацией
人们接种麻疹疫苗。
People are vaccinated against measles.
接种新冠疫苗加强剂
сделать бустерную прививку от COVID-19
接种预防伤寒的疫苗
сделать прививку от брюшного тифа
接种这种疫苗可有两年免疫力。
This vaccine will give you immunity for two years.
混合接种辉瑞和阿斯利康疫苗
смешанная вакцинация Pfizer и AstraZeneca
为某人接种牛痘疫苗以防天花
vaccinate sb. for smallpox
你接种过(抗天花)疫苗没有?
Have you been immunized (against smallpox) yet?
疫苗接种中心今早出现排队人龙,轮候接种新冠疫苗。
Сегодня утром у центра вакцинации появилась очередь на вакцинацию.
经世卫指明严格监管机构发出的疫苗接种证明
свидетельство о вакцинации, выданное строгим регулирующим органом, одобренным ВОЗ
自体接种利用从受体自身获得的微生物制备的疫苗作接种
Inoculation with a vaccine made from microorganisms obtained from the recipient's own body.
尽可能多地为野生动物接种疫苗,然后回来向我复命。
Нужно привить как можно больше животных. Как закончишь, возвращайся ко мне.
机构间免疫接种协调委员会
Межучрежденческий комитет по координации иммунизации
好的,现在一起来吧。皇家剧院需要全新的屋顶,医院则需要接种的疫苗。你说能再拿多少出来?
Ну же, соглашайтесь. Королевскому театру нужна новая кровля, а госпиталю - прививки. Сколько, вы сказали, вы готовы пожертвовать?
我再次开始记录变形过程,而这次的内容记录在受魔法保护的书册上。现在我同时警觉到我可能会有的重大发现。若此疾病同时攻击弗兰人与未接种疫苗的我族精灵之际,一旦出现疯狂或邪恶的人类,将会发生什么事呢?
Я начал записывать процесс мутации еще раз. На этот раз в фолиант, защищенный магическим заклятием. Я понимаю, насколько серьезными могут стать последствия моего открытия и как далеко они могут зайти. Если эта болезнь поразила как вранов, так и непривитых Aen Seidhe, кто знает, что случится, если среди людей окажется кто-то достаточно жестокий или сумасшедший?
好吧,我们现在总算是弄明白你为什么会有个∗法律的下巴∗了,以及为什么你说∗法律∗这个词的方式如此古怪,为什么你的下巴会有这样的行为。你小时候得过小儿麻痹症,而且之前你没有接种过疫苗。你一定是在大革命之后得的小儿麻痹——那时候疫苗短缺。所以,由于小儿麻痹症,你又患上了脊髓灰质炎,而下巴问题就是一种并发症。诚然,这并不是什么好笑的事情。然而你还是∗战胜∗了病魔!这个小孩儿成功幸存,后来还成长为了一个超级警察。所以:去你的吧,小儿麻痹症!
В общем так. Теперь мы знаем, откуда у тебя ∗законная челюсть∗. Почему ты так странно произносишь «закон», и почему твоя челюсть так себя ведет. В детстве ты перенес полиомиелит. Тебе не делали прививку. Должно быть, это было сразу после революции — тогда было не до вакцин. Итак, полиомиелит вызвал детский паралич, а эта дрянь с челюстью — осложнение. Признаю, получилось не так смешно. Но ты это ∗преодолел∗! Ребенок выжил и стал бьющим без промаха суперкопом. Так что соси, полиомиелит.
пословный:
疫苗接种 | 接种员 | ||