疯话
fēnghuà
бред сумасшедшего; перен. тарабарщина, чепуха, чушь, пустая болтовня
fēnghuà
颠三倒四的话;不合常理的话。fēng huà
讥笑人说话不伦不类,像疯子所讲的。
红楼梦.第七十一回:「别和他说话纔好。若和他说话,不是呆话,就是疯话。」
fēng huà
crazy talk
ravings
nonsense
fēnghuà
mad talk; ravings; nonsense1) 颠三倒四的话;不合常理的话。
2) 指胡乱调笑的话。
частотность: #51184
примеры:
我的西帝斯啊,这都是怎么回事?西塞罗和夜母说话,但她却对你开口了?这该不会又是一个疯子的疯话吧?
Да что же тогда происходит, во имя Ситиса? Цицерон говорил с Матерью Ночи, но она говорила с тобой? Это что, новый бред этого дурака?
这是疯话!我什么也没偷!我之前从没见过这枚指环!
Это какой-то бред! Я ничего не крал! В первый раз вижу это кольцо!
这是疯话!我什么也没偷!我这辈子从没见过这枚戒指!
Это какой-то бред! Я ничего не крал! В первый раз вижу это кольцо!
够了,别再乱说那套末日的疯话了!弓箭手号,请不要理会,他脑子不正常……
Прекратите свои апокалиптические бредни! „Стрелец”, пожалуйста, не обращайте внимания, он не в своем уме...