瘀伤
yūshāng
1) болезненное истощение; истощённый, измождённый, изнурённый, исхудавший (от длительной болезни)
2) синяк, ушиб
yū shāng
血气枯残。
楚辞.宋玉.九辩:「萷櫹槮之可哀兮,形销铄而瘀伤。」
yū shāng
to become bruised
bruising
bruise
yū shāng
bruiseyūshāng
contusion; bruise《楚辞‧九辩》:“萷櫹槮之可哀兮;形销铄而瘀伤。”
в русских словах:
синяк
1) 青肿 qīngzhǒng, 青伤[痕] qīngshāng[hén], 瘀青, 瘀伤
примеры:
形销铄而瘀伤
тело увяло и страждет от долгих недугов
「于黎明时分发现被害人遗体,嘴巴张开,双眼鼓胀。没有发现流血或肢解痕迹。颈部周围有严重瘀伤。」 ~瑟班巡检官瓦隆
«Жертва обнаружена на заре с широко раскрытым ртом и выпученными глазами. Следов кровопотери нет, все конечности на месте. Шея покрыта синяками». — Валлон, трейбенский инспектор
凡是途经食人魔隘口的骑士总是丢盔弃甲、满身瘀伤而回,他们决定当作它是跟自己一边的。
Покрытые синяками рыцари возвращались с Огрова Перевала несолоно хлебавши, так что решили считать, будто бы огр на их стороне.
他们有哭的吗?真希望所有人都能看见他们的瘀伤。
Слезы были? Надеюсь, синяки будут хорошо заметны.
恢复系不仅仅是治疗创伤和瘀伤那样单纯的用处。这个学派的法术还能够制伏不死者这个极其危险的威胁。
Я ведь занимаюсь не просто там лечением порезов и синяков. Нежить действительно существует, и она очень опасна. И только магия Восстановления может ее сдерживать.
他们有哭吗?真希望所有人都能看见他们的瘀伤。
Слезы были? Надеюсь, синяки будут хорошо заметны.
“瞄准镜,知道她身上的瘀伤,他对奥兰治小姐的∗性情∗……”他点点头。“我明白你的意思。”
«Прицел, реакция на синяки, его ∗расположение∗ к мисс Орании...» Лейтенант кивает. «Я понимаю, о чем вы».
还有瘀伤——你能通过步枪瞄准镜看到她身上的瘀伤?
Эти синяки... Ты смог разглядеть их через оптический прицел винтовки?
那些瘀伤要离得很近才能看见,你是怎么做到的,德罗斯先生?
И как тебе удалось подобраться настолько близко, чтобы разглядеть ее синяки?
你可以看见她的瘀伤——通过步枪瞄准镜吗?
Ты смог разглядеть ее синяки через оптический прицел винтовки?
她身上那些瘀伤——你是不是从∗墙上的小洞∗看见的?
Эти синяки у нее на теле... Ты, случайно, рассмотрел их не через ∗дыру в стене∗?
“瞄准镜可看不见瘀伤。只是一团模糊……”他摇了摇银灰色的脑袋。
«В оптический прицел синяков не увидеть. Через него все как в тумане...» Он качает своей серебристо-седой головой.
瘀伤。能通过瞄准镜看出来吗?
Синяки. Разве их можно рассмотреть в оптический прицел?
瘀伤。通过瞄准镜是辩认不出来的……
Синяки. Через оптический прицел их не увидеть...
你是怎么看到这一切的。她被打出来的那些瘀伤?
Как ты все это разглядел? Синяки; то, что ее избивали?
每场战斗後都会留下一些新的瘀伤和疤痕,这些经验才能造就强悍的技巧。
Каждый бой приносит синяки и шрамы. Со временем привыкаешь.
胡说。在陶森特,骑士从很早以前就开始猎杀野兽了。的确,吉劳米多了些撞伤、疤痕和瘀伤,但他却永远获得了猎杀怪物的荣耀。
Нонсенс. В Туссенте рыцари издревле искали славы в сражениях с чудовищами. Гильом получил несколько синяков и шрамов, а взамен обрел вечную славу усмирителя чудищ.
有瘀伤、指甲断了…她跟凶手奋战了一番。所以这次才会让凶手花了比较久的时间,而且还差点被抓到。
Ногти обломаны, синяки... Она защищалась... Наверно, поэтому у него ушло больше времени. И он почти попался.
唉,搞得浑身瘀伤…
Как вспомню все эти синяки...
有瘀伤,是被打死的。没有獠牙或尖爪的痕迹。
Синяки. Забит до смерти. Нет следов от клыков или когтей.
脖子上有瘀伤,喉头压碎了…是被扼死的。
Синяки на шее, раздавленная гортань... Задушили.
没有割伤或咬痕,只有瘀伤。
Ни ран, ни укусов. Только синяки.
她的皮肤容易瘀伤。
Her skin bruises easily.
青黑色的尤指由于瘀伤而变色的;青黑色的
Discolored, as from a bruise; black-and-blue.
她受了瘀伤的膝盖仍然一碰就痛。
Her bruised knee is still tender.
都是些擦伤跟瘀伤,但最好还是处理一下。
Всего лишь царапины и ссадины, но их стоит подлечить.
没有割伤或瘀伤之类的。
Ни порезов, ни ушибов, ничего такого.
威瑟斯医生能保证治好任何你身上的瘀伤、穿刺伤和疾病,但个性可没得救。
Доктор Уэзерс готов избавить тебя от любых ушибов, дырок и болячек. Но дрянной характер я, увы, исправить не в силах.