癫狂
diānkuáng
1) сумасшествие, помешательство, безумие; безумный, умалишённый
2) приходить в возбуждение, неистовствовать, безумствовать
Сладость безумия
Боевое безумие
diānkuáng
① 由精神病引起的言语或行动异常。
② <言谈举止>轻佻;不庄重。
diānkuáng
I
[a general term for manic depressive psychosis] 病名。 指精神错乱的一类疾病
II
(1) [demented; insane; mad]∶由精神病引起的言语或行动的异常现象和症状
(2) [frivolous]∶言谈举止轻佻的, 不庄重, 不合常情, 放荡不羁
diān kuáng
疯癫发狂。
唐.元稹.厅前柏诗:「我本癫狂耽酒人,何事与君为对敌。」
diān kuáng
deranged
mad
cracked
zany
diān kuáng
{中药} (指精神错乱的一类疾病) demented; mad; insane
(轻佻) frivolous
diānkuáng
1) demented; insane
2) frivolous
3) Ch. med. mania; depression
1) 谓言语行动失常的病理现象。亦指玩世不恭,放纵不羁。
2) 形容兴奋到了极点。
частотность: #38125
в русских словах:
заполошный
2) 〈方〉好使性子的, 癫狂的 (同义взбалмошный, сумасбродный)
полоумный
发疯的 fāfēngde, 癫狂的 diānkuángde
помешательство
癫狂 diānkuáng, 精神病 jīngshénbìng
сумасшествие
疯狂 fēngkuáng, 癫狂 diānkuáng
примеры:
癫狂伪装者阿弗罗姆
Афром, Лик Безумия
癫狂汹涛
1? Размолотил!
癫狂透金腰带
Сводящий с ума осменитовый ремень
癫狂海纹马裤
Сводящие с ума брюки из морской пряжи
癫狂壁鳞长靴
Сводящие с ума сапоги из иссеченной чешуи
癫狂壁鳞护胫
Сводящие с ума наголенники из иссеченной чешуи
癫狂浚皮护腿
Сводящие с ума поножи из морской кожи
癫狂浚皮长靴
Сводящие с ума сапоги из морской кожи
癫狂海纹手套
Сводящие с ума перчатки из морской пряжи
恩佐斯的癫狂之眼
Сводящие с ума глаза НЗота
多年来维克鸦人一直是我们的眼中钉。他们信奉某种奇怪的宗教,行为也因此变得癫狂。据说他们身上携带的维克鸦巢水晶具有某种邪恶的用途。
Араккоа Векхнира давно уже сущее бельмо у нас на глазу. Они исповедуют какую-то странную религию, которая заставляет араккоа развивать бешеную деятельность. Теперь они носят при себе эти кристаллы, которые используют для каких-то темных целей.
那些平常温驯而强壮的雄鹿,如今病得最重。一些在虚弱中白白送了性命,其他的则陷入危险的癫狂。我需要一些鹿角,以便从万灵那里进一步了解这种疾病。
Лесные олени более других существ пострадали от этой странной болезни. Некоторые из них не могут встать от слабости, другие, напротив, впали в бешеную ярость. Если я хочу выяснить причину этой болезни у духов, мне понадобятся рога этих оленей.
我们新近休整过的部队暂时可以独自控制这里的局势了。我收到报告说,有一个名叫癫狂的约瑟夫的家伙,他曾担任血色十字军的官员,眼下正在血色修道院的大教堂里,准备率队攻打血色十字军指挥官莫格莱尼。
Думаю, некоторое время мы тут без тебя справимся. Мне донесли, что Джозеф Чокнутый, бывший офицер Алого ордена, находится в монастырском соборе ордена со своими ренегатами и собирается выступить против командира Могрейна.
这是一个难得的好机会。到那里去帮助他完成这个癫狂的任务,也许这座修道院可以成为我们的前沿要塞,希尔瓦娜斯的眼中钉!
Такую возможность нельзя упустить! Отправляйся туда и помоги Джозефу в его безумной затее. И тогда, возможно, нам удастся превратить Монастырь в опорный пункт прямо под носом у Сильваны!
我们去癫狂圣殿找西塔尔吧。我想他肯定很高兴见到你。
Давай нанесем визит Теотару в Приюте Безумцев. Думаю, он будет рад тебя видеть.
你应该去和癫狂公爵谈谈这件事。之前所有的宫廷派对事宜都由他负责。
Поговори с Безумным герцогом, он тебе все расскажет. Он раньше организовывал все вечеринки... пока не попал под раздачу.
我们返回癫狂圣殿告个别,然后就回家吧。
Давай попрощаемся в Приюте Безумцев и отправимся домой.
等你准备好出发了,我就领你去我们的总部,癫狂圣殿。
Когда будешь <готов/готова> отправляться, я отведу тебя в нашу, назовем ее так, штаб-квартиру – Приют Безумцев.
是混乱,也是毁灭,是一团不可捉摸的癫狂混沌,侵蚀这个世界的根基。
Это хаос, разрушение. Непостижимая пучина безумия, которая разъедает само основание мира.
绘制着古代形象的古书抄本。鲜有人能解读它的含义;据说最终理解了其中真意的学者最终都陷入了癫狂。
Свиток, исписанный древними изображениями. Говорят, немногие могут расшифровать их значение, и те немногие учёные, у которых получилось, сошли с ума.
还会获得癫狂。
Также добавьте безумие.
一份狡诈,一份智慧,以及很多,很多份的癫狂。
В чем-то хитрая, в чем-то мудрая, но абсолютно сумасшедшая.
你看见两只癫狂的眼睛死死地盯着你——透过燃烧的肉体和凶猛的烈焰。脸庞已经辨认不清的他朝你举起手枪。然后他扣动了扳机……
Два обезумевших глаза смотрят на тебя — из-за завесы огня и сгоревшей плоти. Лицо человека плавится на глазах, но он все же поднимает пистолет... и нажимает спусковой крючок.
安德烈跳起了癫狂的舞步以庆祝这个名字,有人把音量调大了。
Андре пускается в дикое подобие пляски, празднуя, что у клуба появилось название. Кто-то добавляет ритм.
你看见两只癫狂的眼睛死死地盯着你——透过所有的烟雾和惊恐。脸庞已经辨认不清的他朝你举起手枪。然后他扣动了扳机……
Два обезумевших глаза смотрят на тебя — через дым и панику. Человек с истекающим кровью лицом поднимает пистолет... и нажимает спусковой крючок.
让格鲁蒂尔达陷入癫狂并不需要费什么力气,对吧。
Похоже, вывести Грутильду из себя не просто, а очень просто.
癫狂的嘉斯蒂尼娅!矮人的女王!哈!其实更像是个祸害!
Красотка Юстиния! Королева гномов! Ха! Скажи лучше, чума!
几乎让一些歌迷为我癫狂……但是相信我:我控制住了这个问题。
Однажды он чуть не заставил толпу моих поклонников разорвать друг друга на куски... Но поверьте, у меня все под контролем.
他身子向前倾。皱巴巴的头盔下面是一张残破不堪的脸和癫狂呆滞的眼神。
Он придвигается ближе. Под помятым шлемом видно изуродованное лицо и безумные, немигающие глаза.
不管怎样,把你那癫狂的孤独感寄托在这个新方块上吧。
Вот новый куб, на который ты можешь проецировать своё болезненное одиночество.
начинающиеся:
癫狂世界
癫狂之吼
癫狂之帽
癫狂之狼
癫狂传送
癫狂切割者
癫狂切割者控制器
癫狂刺轴战车
癫狂刺轴战车控制器
癫狂呓语
癫狂喷火车
癫狂喷火车控制器
癫狂宝珠
癫狂宣言
癫狂宣言:第一章
癫狂惊惧
癫狂战舰
癫狂打击
癫狂指挥官
癫狂教条
癫狂暴怒
癫狂暴走
癫狂杀戮战车
癫狂杀戮战车控制器
癫狂火炮
癫狂火炮控制器
癫狂的医生
癫狂的召唤师
癫狂的唤冰者
癫狂的游客
癫狂的灌注者
癫狂的灵魂
癫狂的科学
癫狂的笑声
癫狂的约瑟夫
癫狂的谋士
癫狂的麻疯侏儒
癫狂者
癫狂者克熙厘
癫狂者项圈
癫狂胳肢怪墨菲斯托
癫狂装甲舰
癫狂视觉
癫狂诡计
癫狂迫击炮
癫狂迫击炮控制器
癫狂陨灭
癫狂飞行器
癫狂飞行器遥控器
癫狂鬼