白手
báishǒu
голыми руками
báishǒu
空手;徒手:白手起家 | 这一场白手夺刀演得很精彩。báishǒu
[empty-handed] 空手, 徒手
白手成家
bái shǒu
空着手。
初刻拍案惊奇.卷二十一:「而今主人的事,既做不得,银子又无了,怎好白手回去见他?」
bái shǒu
empty handedbáishǒu
empty-handedly徒手;空手。
примеры:
你们白手起家,修建了这么多钢铁厂,这简直是个奇迹。
Starting bare-handed, you have built up so many steel plants. This is nothing short of miracles.
很难相信这个造纸厂仅仅是在几年前白手起家办起来的。
Трудно поверить, что эта бумажная фабрика поднялась с пустого места всего несколько лет назад.
你以为你把我杀了我就会轻易放过你吗?没门!我白手起家建起商业帝国,可不是让你来扳倒的。
Думаешь, я так просто спущу тебе с рук, что ты <взял/взяла> и <убил/убила> меня, <друг/подружка>? Ну уж нет! Не для того я создавал пиратскую империю, чтобы ты <пришел/пришла> и меня не стало.
但是……我不禁注意到你颇为成功,白手起家。
Но... Я не могу не заметить, что ты стремительно продвигаешься вверх.
下一页上有几张从尼尔森的笔记上翻印下来的黑白手稿。其中有张草图勾绘着一座政府大楼,其造型就像是倒立的三棱锥,顶端面积足有一公顷,而地基仅有一间公寓大小……
На следующей странице ты видишь черно-белые репродукции рисунков из записных книжек Нильсена. На одном из них изображено правительственное министерство в виде большой перевернутой пирамиды: наверху она километровой ширины, а балансирует на основании размером с обычную квартирку...
(点点头。)“这可能会成为我白手起家自传的第一章。”
(Кивнуть.) «Это вполне может стать первой главой моих мемуаров „Из грязи в князи“».
“这是正常反应,在所难免。”警督将他的白手帕递给了你:“拿着吧。”
Ничего, со всеми случается. — Лейтенант протягивает тебе свой белый носовой платок. — Оставьте у себя.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск