白果儿
báiguǒr
1) бот. гинкго двулопастное (Ginkgo biloba L.)
2) диал. куриное яйцо
примеры:
我们到白果园村也得小心点儿 ,有了发现就马上离开。
В Белом Саду надо быть поосторожней. И как только что-нибудь узнаем, сразу поедем дальше.
多保重了,威力斯。如果情况有变,尼弗迦德人舍弃了白果园,你就跟着他们一起走吧。这儿的人类不会原谅你害死那男孩儿的。
Береги себя, Вилли. А если война так повернется, что Нильфгаард оставит Белый Сад... уходи с ними. Тебе этого парнишки местные не забудут.
克莱儿是我的朋友,是我在白果园唯一亲近的人…但她丈夫沃克跟庄园主人起了争执。之后他被迫带着家人住进了森林里,开辟新的定居点。
Клара была моей подругой, единственным близким мне человеком во всем Белом Саду... А потом ее муж, Волькер, не поделил что-то с помещиком. Потом собрал всю семью и отправился в лес, строить новый хутор.
пословный:
白果 | 果儿 | ||
1) бот. гинкго двулопастное (Ginkgo biloba L.)
2) мед. высушенные зрелые семена гинкго (Semina Ginkgo)
3) диал. куриное яйцо
|
1) плод; ягода; фрукт; плоды и ягоды
2) куриное яйцо
3) варёное куриное яйцо [без скорлупы]
4) диал. девчонка, телка
|