白活
báihuó
1) прожить зря; понапрасну (бесполезно) существовать
2) белая работа маляра (оклейка стен и потолка)
báihuó
spend one's life in vainпримеры:
那你可真是白活了!前往北面的都阳河,为我们捕一些鳗鱼回来。当心哦,要是不注意的话会被那些鳗鱼电着的!
Отправляйся к реке Доцзян и налови нам несколько угрей. Но будь <осторожен/осторожна>, они могут ударить током!
「别怕。 妳的一生并没白活。」
"Не бойся. Ты проживешь свою жизнь целиком".
手工艺肥皂。如果你没试过我这款“风信子”,那可算是白活了。
Роскошное туалетное мыло. Мой "Унесенный ветром гиацинт" - настоящая услада души и тела!
告诉他们如果没和蜥蜴人在一起待过,那简直是白活了。
Сказать: кто ни разу не был с ящером – тот прожил жизнь впустую.
没什么。我要是到现在都没明白这个道理,那我就白活了。
Ничего. Если я до сих пор этого не поняла, значит, я не поняла ничего.
不想老是背着没用的废物四处走了吗?不妨把它们全放进垃圾喷射砲,然后随机射向敌人。没用泰迪熊射杀过人,等于是白活一遭了。
Надоело таскать бесполезный хлам? Загружайте его в хламотрон и стреляйте в ничего не подозревающих врагов! Жизнь напрасна, если вы еще никого не убили плюшевым мишкой!