皮货
píhuò
меха; пушнина; меховые товары
píhuò
меха; меховые изделия; пушнинапушной товар; меха
меховые товары; пушной товар; шубный товар
pí huò
毛皮货物的总称:皮货商。píhuò
[fur; pelt] 毛皮货物的总称
pí huò
毛皮商品的总称。如皮包、皮箱之类。
pí huò
furspíhuò
fur; peltчастотность: #51400
в самых частых:
в русских словах:
кожевенный
кожевенный товар - 皮货
мех
1) (шкура) 毛皮 máopí, (товар) 皮货 píhuò
меховщик
-а〔阳〕皮货商人; 毛皮工人; 毛皮业专家; ‖ меховщица〔阴〕.
пушнина
毛皮 máopí, 皮毛 pímáo; (пушной товар) 皮货 píhuò
пушной
пушной товар - [毛]皮货
скорняжный
〔形〕制皮货的.
скорняк
皮货匠 píhuòjiàng
цениться
меха очень ценятся - 皮货很值钱
шубнина
熟皮皮货
шубный
〔形〕 ⑴皮大衣的, 做皮袄用的. ~ верх 皮袄面. ~ая овчина 做皮袄用的熟羊皮. ⑵适于做皮袄的; 卖皮货的; 制皮货的. ~ товар 毛皮商品; 皮货. ~ цех 皮货车间. 〈〉 Шубный клей〈专〉皮胶. Шубное овцеводство 裘皮用养羊业.
примеры:
皮货商店
меховой магазин
[毛]皮货
пушной товар
皮货很值钱
меха очень ценятся
(俄罗斯)北方的皮货站
пушной фактория на Севере; пушная фактория на Севере
皮货已上市
Поступили в продажу меха
制皮货物1
Груз кожи 1
毛皮货物1
Груз меха 1
如果你准备好了,就再次和我谈谈。到了血蹄村之后,把这些皮货交给瓦尔格·风语。
Обращайся, когда решишь отправиться в путь. Оказавшись в деревне Кровавого Копыта, отнеси кожаные вещи Варгу Шепоту Ветра.
我的皮货以质量优质而远近闻名,都是鉴赏家们的首选之物!
Мои товары славятся по всему свету как наилучшие по мнению всех экспертов!
我的皮货远近闻名,精工细作,行家之选!
Мои изделия повсеместно славятся как самые лучшие – для тех, кто знает толк в хороших вещах!
他买卖皮货。
He buys and sells leather goods.