盯紧
dīngjǐn
смотреть в оба; не спускать глаз; быть бдительным; быть начеку; пристально следить
大人得盯紧点,一转身就不知道孩子跑哪里了。 Взрослым надо смотреть в оба, только отвернешься - и не будешь знать, куда ребенок убежал.
盯紧市场, 如价格上涨, 便准备销售。 Следите за рынком, если цены поднимутся, сразу готовьтесь к продажам.
战事一起,所有人都盯紧了电视报道。 Как только начались военные действия, все стали пристально следить за теленовостями.
примеры:
盯紧目标:末日守卫根除者的灵魂
Всевидящее око: душа стража ужаса - уничтожителя
阿坎恩会盯紧那一个的。
Аркаан будет присматривать за... этой.
林鬼很喜欢打断我们的歌唱,你最好盯紧它们。
Спригганы любят мешать нам петь, так что следи за тем, чтобы они не подходили слишком близко.
没问题,你们可一定要盯紧了,别眨眼啊。
Легко. Только не моргайте, а то всё пропустите.
艾丝翠德要我盯紧你。他猜到在混乱来临之际你可能需要帮助。
Астрид приказала мне прикрывать тебя. Знала, что потребуется помощь, когда разразится буря.
好,进去吧,不过我们会盯紧你的。
Ладно, но смотри у меня.
你可以在“蜂与钩”找一个落脚处,但要盯紧你的钱包——毕竟那里作为盗贼公会的家早就不是什么秘密了。
Ты можешь поселиться в Пчеле и жале, только береги кошелек - все знают, что гильдия воров там как у себя дома.
只要盯紧一点,他肯定会让我们抓到把柄的。
Просто сиди у него на хвосте, и он точно вступит во что-нибудь, чего так просто с подошвы не ототрет.
“同时,记得盯紧你的搭档……”片刻寂静之后,他总结道:“我们真是相谈甚欢。”
А пока — держите ухо востро со своим напарником. — Он некоторое время держит молчание, потом завершает: — Это был хороший разговор.
盯紧她,我走前面。
Смотри за ней, а я пойду вперед.
嗯,那我最好把你盯紧点。
Хм... В таком случае - буду ждать.
我从现在起会盯紧你的一举一动。
Буду теперь следить за каждым твоим шагом.
我会盯紧他的。
Я не спущу с него глаз.
走吧,盯紧菲丽芭。
Пошли. Следи за Филиппой.
我会盯紧雷索。
Я присмотрю за Лето.
已经从头到脚都盯紧了...
От сапог до шлема я само сосредоточение...
加油,老大,盯紧宝贝!
Взбодрись, босс! До цели рукой подать!
你的朋友看起来就是个普通的佣兵,我们会盯紧他的。
Твой друг выглядит как наемник. Мы будем за ним приглядывать.
让个孩子这样死去真是挺冷酷的,我们都会盯紧你的。
Как жестоко бросить ребенка на смерть. Знай, мы глаз с тебя не спускаем.
你可能觉得你很聪明,不过要是你敢有越轨行为,我就把你熔成矿渣。我会盯紧你。
Думаешь, ты самый умный? Перейдешь черту, я тебя на подшипники переплавлю. Я за тобой слежу.
你看起来的确够像人类,不过我会盯紧你。我的眼力好得跟……嗯,总之很好就对了,懂了吗?
Ну, с виду-то ты человек... но я с тебя глаз не спущу. А глаза у меня как... ну, хорошие глаза, короче.
盯紧我?跟踪我,就像还有其他人一样。
Ходил за мной следом? Следил, ну, для других людей.