相公堂子
_
旧时男妓寓所的俗称。
xiàng gong táng zi
古时男妓的住所。
官场现形记.第二十五回:「就是打听你的这位卢给事,五年前头,也是一天到晚常在相公堂子里的。」
旧时男妓寓所的俗称。
xiànggōng tángzi
house of pederasts
пословный:
相公 | 公堂 | 堂子 | |
1) канцлер, министр
2) чиновник
3) вежл. Вы (обращение жены к мужу)
4) интеллигент, учёный человек
5) благородный юноша
6) мальчик-наложник, мальчик из публичного дома
|
1) суд
2) главный зал учреждения (присутственного места); приёмная
3) парадный зал в царском или княжеском дворце; тронный зал, актовый зал
4) ист. [государственная] школа (дин. Чжоу)
|
1) домашний храм императорского дома (дин. Цин)
2) буддийский храм
3) баня, бассейн
4) вост. диал. публичный дом
|