看准
kànzhǔn
разглядеть, увидеть отчётливо
ссылки с:
瞅准увидеть отчетливо
kàn zhǔn
1) 中意、满意。
红楼梦.第五十回:「老祖宗别管,我心里看准了他们两个是一对。」
2) 预测正确。
如:「我早看准他气度恢宏,将来必然不凡,如今真的被我料中。」
kàn zhǔn
to observe and make sure
to check
kàn zhǔn
be certain (about sth.)kànzhǔn
1) aim at
2) be certain (about sth.)
要看准机会。 One must be quick to grab the opportunity.
частотность: #22212
примеры:
眼离了, 没看准
зрение подвело — не разглядел
考试成绩好不好,得看准备得怎么样
хорошие или плохие результаты экзаменов зависят от того, как подготовишься
那位拳击手看准了机会,猛击对手的下颚。
The boxer saw his chance and struck out at his opponent’s jaw.
要看准机会。
One must be quick to grab the opportunity.
我要你带上这件伪装,埋伏在河流之心的西岸,看准机会向丛林霸王发动突袭。如果你能获胜的话,就将它的颚骨带回来。
Я хочу, чтобы ты <надел/надела> камуфляж, который я для тебя приготовила, и <устроил/устроила> засаду на западном берегу Слияния рек. Если тебе удастся прикончить Прогрызателя – в чем я лично сомневаюсь, – принеси мне его челюсть.
你假装对希里克卑躬屈膝,而我就与他进行交涉。看准我的信号,你就扑向希里克拿匕首刺他!
Притворись, что дрожишь от страха, а я буду говорить. По моему сигналу прыгай на Хирика и бей куда попало!
这是因为暮光灵庙失去了骷髅钥匙的缘故,恐怕墨瑟就是看准了我们无法取得娜克图诺赠与当中的优势。
Боюсь, забрав Скелетный Ключ из Сумеречной гробницы, Мерсер позаботился и о том, чтобы мы не воспользовались дарами Ноктюрнал.
看准打!往死里打!
Дай им! Бей их!
当对手架起盾牌时,一般击打是无效的。看准时机用一记强有力的攻击打掉他的盾牌。
Если противник поднял щит, обычные удары становятся бесполезны. Размахнись и ударь со всей силы, чтобы пробить щит.
好,该你了。现在,你要想办法射中那三个靶子后面的那个。记住,要看准时机,想办法做到每箭必中。
Ладно, твоя очередь. Попробуй попасть по задней мишени, той, которая далеко за остальными тремя. Не торопись и стреляй наверняка.
现在快点,看准脚法。保持平衡。
Смотри за ногами. Сохраняй равновесие.
好,该你了。现在,你要想办法射中那三个靶子后面的那个。记住,要看准时机,想办法做到弹无虚发。
Ладно, твоя очередь. Попробуй попасть по задней мишени, той, которая далеко за остальными тремя. Не торопись и стреляй наверняка.
你真让我吃惊,卡莉亚。这个提案肯定是看准了我的喜好吧。
Ты удивляешь меня, Карлия. Такое щедрое предложение.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск