看多者
kànduōzhě
фин. [биржевой] бык (трейдер, играющий на повышение)
примеры:
他当然是种族主义者了,看看他有多胖吧。
Расист, конечно. Посмотри, какой жирный.
觉醒者。来,来吧,时间不多了。让我们看看你是不是达标...
Пробужденный. Иди сюда, иди, у нас мало времени. Посмотрим, на что ты годишься...
别想耍我。可靠的目击者看到你犯下多起谋杀案。
Нечего меня дурить. Благонадежные свидетели видели тебя на месте нескольких убийств.
也许你最好收集更多武器,并带给指控者看看。>
Хорошо бы поискать другое такое же оружие и показать Обвинительнице.>
别想耍我。有可靠的目击者看到你犯下多起谋杀案。
Нечего меня дурить. Благонадежные свидетели видели тебя на месте нескольких убийств.
传统主义者已经∗够多∗了。去看看他们都知道些什么吧。
Это немалое число традиционалистов. ∗Широчайший выбор∗. Давай же выясним, что им известно.
四个传统主义者已经∗够多∗了。去看看他们都知道些什么吧。
Это немалое число традиционалистов. ∗Достаточное∗. Давай же выясним, что им известно.
好吧,看来你得去去找占卜者或湖中淑女问看看。只有她们知道得更多。
Тогда посоветуйся с прорицателем или с Владычицей Озера. Только они могут знать больше.
现在,让我们看看你关于自己是个康米主义者的说辞有多少是真的……
А теперь давай проверим, вправду ли ты такой идейный коммунист, как говоришь...
看看她对自己有多满意,玩弄着她那些‘重要的科学仪器’。学者,哼!!
Ты только посмотри, как она довольна собой. Играется тут со своим „важным научным оборудованием“. Тоже мне, академик!
如果你把它拿给达拉然的博学者达瑞妮斯看看,她或许可以告诉你更多的情况。>
Может, если вы покажете его Даринесс Сведущей в Даларане, то узнаете о нем больше?>
所以,我们的小小受害者设法解开了一个小锁。我们看看地牢考验能让他享受这份小胜利多久。
Итак, новый участник сумел взломать один крошечный замочек. Посмотрим, как долго он сможет наслаждаться этим успехом.
欢迎参加勇者比武大会,挑战者!今天我们要看看潘达利亚的英雄们到底有多厉害。
Добро пожаловать на мой турнир чемпионов, претендент! Сегодня мы испытаем силу величайших героев Пандарии.
不过,你看看那些书。它们在强迫你。作为补偿,∗也许∗你可以买很多很多的书。希望你是个贪婪的读者!
А книги все же посмотрите. Книги притягивают вас. Может, вам удастся преодолеть это, если купите их побольше. Надеюсь, вы читаете запоем!
你用多余的布料把它包好,放在背包里,打算一回阿斯特兰纳,就把它交给莱恩·狼行者看。
Осторожно завернув его в обрывок какой-то ткани, вы кладете оберег в сумку и напоминаете себе непременно показать его Раэне Волкопас при следующем визите в Астранаар.
过去的一切反对者们 - 呸!看看我如今的成就!几百年内,人们都会好奇:“那只公鸡是谁?那一定是一只伟大的公鸡!多么令人赞叹!”
Все эти недоброжелатели... Тьфу на них! Видишь, каким я стал отныне! Через сто лет люди скажут: "Кто же этот петух? Наверно, это был великий петух - ведь работа такая вдохновенная!"
我希望能看到你不断实践,<name>。多多施展你的碎玉闪电、滚地翻,还有幻灭踢或者幻灭猛击。勤学苦练才能得心应手。
Хотелось бы посмотреть, в какой ты форме, <имя>. Повторяй выполнение сверкающей нефритовой молнии, кувырка и нокаутирующего удара либо нокаутирующей атаки. Путь к могуществу лежит только через дисциплину.
看看你的四周,所有候选者都在这里进行训练,准备你要参加的那个试炼。有些已经在此磨炼了几百年。这么多年的时光里,其中有些突飞猛进,有些则不然。
Посмотри вокруг. Все эти претенденты готовятся к тому же самому испытанию. Некоторые оттачивают свои навыки уже сотни лет. Тысячи. Одни совершенствуются быстрее, другие медленнее.
пословный:
看 | 多者 | ||
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|